Already 132413 members and 1401 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now

0 Following

42 Followers

2 Friends

Statistics

Comments: 12
Forum posts: 0
Level: 1, Next level in 27 xp
Level Rank: noob
Experience: 23
Translator Points: 108

Badges

Commentator:

Post comments on the site

  • Bronze: first comment posted
  • Silver: more than 50 comments
  • Gold: more than 500 comments
Replier:

Replying to comments

  • Bronze: first reply to a comment
  • Silver: more than 50 replies
  • Gold: more than 500 replies
Massager:

Sending personal messages to other users

  • Bronze: first personal message sent
  • Silver: more than 50 personal messages sent
  • Gold: more than 500 personal messages sent
Popular:

Total number of you friends

  • Bronze: become friend with another user
  • Silver: more than 50 friends
  • Gold: more than 500 friends
Profiler:

Complete your profile information

  • Bronze: Avatar uploaded
  • Silver: Completed all of the profile fields
  • Gold: All profile fields completed and at least 3 other medals are obtained
Premium User:

Become a premium member

  • Bronze: be a premium member for at least 1 week
  • Silver: Be a premium member for more than a 5 months
  • Gold: Be a premium member for more than 10 months
Follower:

Following a comic by mail

  • Bronze: first comic to follow
  • Silver: following more than 10 comics
  • Gold: following more than 50 comics

simamura's blog

P. 7
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • All
  • Post
  • Com.



15Sep2013



thank you I am happy! シマムラです。

私の英語力なんてそんなもんです。
本日、トップページ日本語漫画の5位に入っていて、自己記録で喜び上がっており参上です。ありがとうござい ます。

ついでに近況。
ケツに火がついてきたぜ!
というセリフは洋映画でよく聞きますが本当にそういった語句は常用されるのか気になるところ。そんなところ で描いているページが更新に追いつかれそうでどきどきしながら描いています。

画像はComicSutudioという漫画を描く為のソフトです。今展開しているチャプター5だけでこれだ けのページがあります。下の方はまだまだ白紙。
私はこのソフトで漫画を描いていますが、日本の企業のソフトなので、外国の方々はphotoshoopとか のペイントソフトで描いているのかしらとふと思ったり。
そんなことも聞けるように英語の勉強を始めようとしているところです。
もちろん漫画を優先して描きますけどね!

それでは、今後ともお楽しみくだされば幸いです。

14Sep2013



 はたしてここは日本語投稿でいいのだろうかという疑問はあるものの、ブログというからにはたまには違う記 事があってもいいんじゃないかと思い参上。
 基本的にアミロバさんのお知らせや諸々はグーグル翻訳さんが頼りです×。
 怒られたらそっと下げますが一応投稿テストということで。

 新しくミニカバーを描いてみたので大判を投稿してみます。

 じわじわと読者様も増えていらして、書き手としては本当にうれしい限り。見てる人がいるのだなぁとページ を覗く度励まされています。
 途中やや更新停滞してしまった時もありますが、日本語ページは最終章に入っております。
 どうにか更新に追いつかれないように頑張っていきますので、もう暫くお付き合い下さると幸いです。
 どうぞよろしくお願いします。

2Sep2013

I am not sure I understood everything because google translate is not perfect. But it seems POSITIVE :). If we can interact in english, contact me by mail. I will try to find other translators for japanese to english, you have lots of readers on amilova.com :)

TroyB!Thank you for your kindness always!

Login

Not registered yet?