Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
4674 views
comments

There are no comments for now.


Log-in to comment
Fladnag 31

Pourvu que les féministes ne passent pas par là parce qu'on est en plein dans les clichés là ;o)

Edit : Enfin remarque, c'est pas au japon qu'elles se font le plus entendre j'ai l'impression

Translate

Fladnag 03/21/2012 06:20:11   
Ashura Thor 27
Team

c'est clair. Je me suis fait violence pour traduire cette page ... :/

Translate

Ashura Thor 03/23/2012 07:13:57   
Marialexie 50

Tout dépends elle est japonaise donc soumise c'est logique. Après si elle est heureuse en étant femme au foyer y'a pas de mal.

Translate

Marialexie 03/23/2012 06:53:04   
Mr Shuyin 31

méfie toi les japonaises ne sont pas aussi soumise qu'on pourrait le croire ^^

Translate

Mr Shuyin 03/16/2013 17:52:04   
Shin 21

Ça me rappelle un peu un manga où le seul rêve de la nana, c'est de retrouver son ex-fiancé. Et elle s'est préparée pour lui faire ses plats préférés, pour être la petite femme parfaite et soumise.
Et j'arrive plus à retrouver le titre, ça m'agace.

Translate

Shin 04/28/2012 10:58:15   
hoshimaro 3
Author

日本では「オレのために一生飯を作ってくれ」というプロポーズの言葉があります。
結構古臭い言い方ですが、好きな人においしい料理を作ってあげたいという気持ちが大半の女性にはありますね 。
その立場=お嫁さんにしてくれるということが深く愛し合ったことへの責任なのです。(^^)

Translate

hoshimaro 04/29/2012 03:47:16   
MacrossFrontier 2

quelqu'un pour traduire le commentaire de l'auteur?

Translate

MacrossFrontier 02/07/2013 21:38:58   
TsukiGhost 2

En gros, l'auteur dit que au Japon c'est normale de parler à sa(son) (futur) fiancé de cette façon, c'est une manière assez ancienne de parler à son "amour pour la vie" pour lui prouver son amour. De même pour la réplique de la fille (après ma traduction n'est surement pas trés fiable mais bon c'est dans l'idée)

Après, c'est mon commentaire :

Il faut arrêter de tout prendre mal, c'est pas parce qu'ils se parlent comme ca, que la fille est soumise xD En plus c'est de son propre choix sa façon de parler et de choisir son mec.

Translate

TsukiGhost 07/27/2015 18:07:01   
Asuka Yumi 4

c'est vraiment à l'eau de rose.

Translate

Asuka Yumi 03/02/2013 13:19:11   
mi-yo 1

interesante la historia, y me parecen muy buenos los dibujos

Translate

mi-yo 03/22/2013 23:51:51   
Manedlili 1

quoi!? c'est une blague, c'est ça ?

Translate

Manedlili 01/25/2014 02:06:47   

Comment on Facebook

Be responsible! 責任とってね!

Be responsible! 責任とってね!: cover

156

146

93

Author :

Team : ,

Translation by : PeekaBoo

Original Language: 日本語

Releasing pace: Monday, Wednesday , Friday

Type : manga

Genre : Romance



Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

Help translating or correcting this page!

Watch all video tutorials

Login

Not registered yet?