Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Signup for free
Read over comics
Get custom suggestions!
Participate to the community!
2350 views
comments

There are no comments for now.


Log-in to comment
studio.takoyaki 32

Mimi(illustrator of Run8):
you know the kind of details that show someone in an excellent observer: The way the character is turning the pages, the position of the fnger, between two pages of the book. It's a realisctic attitude.

studio.takoyaki 10/03/2011 12:46:41   
ラスボス 1

独り言多いなぁこいつwww
でもやっぱムードにぴったりだ!

Translate

ラスボス 10/27/2011 09:22:01   
Toh 7
Author

ラスボス said:独り言多いなぁこいつwww
でもやっぱムードにぴったりだ!

どうもありがとうございました!申し訳ありませんが、私の日本語は悪いです。:gentleman-pip e:

Translate

Toh 10/28/2011 16:28:25   
Byabya~~♥ 36
Team

Alors dès qu'on voit sa main, j'ai tout de suite trouvé que le noir au bout des doigts était bizarre. Ce que tu devrais faire pour que ça rende mieux, c'est lui faire les ongles assez long pour que ça donne un effet (comme dans bleach, la transformation du 8ème espada : http://files.myopera.com/rayon...876/602px-Szayel_Released.jpeg)

Translate

Byabya~~♥ 10/30/2011 00:02:48   
Toh 7
Author

These are tattoos on his fingers, to conduct his magic. Will be explained later in the chapters. There is a whole section about explaining the different ways to do magic, but it really will be cooler with longer nails. Will have it in mind for the future. Thanks! And again sorry for my poor french.

Translate

Toh 10/30/2011 00:56:15   
Byabya~~♥ 36
Team

Ok, pas de problème (les ongles seraient plus dans pour un effet de style, pour le charisme du personnage )

Translate

Byabya~~♥ 10/30/2011 00:59:47   
Toh 7
Author

Byabya~~♥ said:Ok, pas de problème (les ongles seraient plus dans pour un effet de style, pour le charisme du personnage )
Oups, j'ai posté mon commentaire, sans le traduire, je suis désolé!

Translate

Toh 10/30/2011 01:05:44   
Zato 5

Moi je ne suis pas d'accord, les ongles longs ça fait "cliché"
C'est vrai que le noir du bout des doigts est peut-être trop foncé, par rapport au reste du dessin (pas comme deux pages avant).
Par contre, félicitations pour ces mouvements de livres et de pages, c'est très réussi.

Translate

Zato 10/30/2011 17:37:39   
tze 7

"last boss" is saying that the monologuing narration is setting up the mood quite nicely ^^

Translate

tze 10/31/2011 08:12:39   
Toh 7
Author

tze said:"last boss" is saying that the monologuing narration is setting up the mood quite nicely ^^

あなたとあなたの上司に感謝!

Translate

Toh 11/05/2011 22:35:03   
ランブルフグ 1

そうそう、モノローグ良いすね

Translate

ランブルフグ 11/02/2011 14:44:19   
Toh 7
Author

ランブルフグ said:そうそう、モノローグ良いすね

ありがとう!

Translate

Toh 11/05/2011 22:34:32   
ラスボス 1

ああ、やっぱ字幕付きなしでだめだな!
済まん!
keep it up the good work
で良いんだろうな

Translate

ラスボス 11/11/2011 08:58:44   

Comment on Facebook

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

Help translating or correcting this page!

Watch all video tutorials

Login

Not registered yet?