Que es o donde dice premium??:incoherent: como que premium?, no es justo D:
Translate Guxo 11/09/2011 08:46:12 Que es o donde dice premium??undefined como que premium?, no es justo D:
Es que para ver las páginas antes que los demás (y algunos a color) hace falta pagar y crearse una cuenta premium. Por ejemplo esta yo no la puedo ver hasta dentro de 1 hora. O.o
Que es o donde dice premium??undefined como que premium?, no es justo D:
Es que para ver las páginas antes que los demás (y algunos a color) hace falta pagar y crearse una cuenta premium. Por ejemplo esta yo no la puedo ver hasta dentro de 1 hora. O.o ese es un hecho que yo desconocia, gracias por aclararme la duda Celery
Que es o donde dice premium??undefined como que premium?, no es justo D:
Es que para ver las páginas antes que los demás (y algunos a color) hace falta pagar y crearse una cuenta premium. Por ejemplo esta yo no la puedo ver hasta dentro de 1 hora. O.o ese es un hecho que yo desconocia, gracias por aclararme la duda Celery
aah, parece que ya todo esta dicho y echo... mmmm bueno, y ya pasaron como 4 horas desde que me decia que esperara 2 horas para ver la pagina, y ahora me dice que espere 1 hora para poder verla D:
parece que celery dice que hay que crearse una cuenta premium, y no es crearla si no transformar la que tu tienes en premium cuando pagas, creo que eso es lo que quiere decir aunque confunde un poco como lo dice :P
me acabo de comprar 10 oros pero no se si gastarlos en esto :/ tan solo tengo que esperar 1 hora
lo importante es que entendimos la idea que Celery quiso dar a entender XD no es crearla si no transformar la que tu tienes en premium cuando pagas,
Translate Guxo 11/09/2011 09:05:41 lo importante es que entendimos la idea que Celery quiso dar a entender undefined no es crearla si no transformar la que tu tienes en premium cuando pagas, si, tienes razon.
ah! y ya puedo ver la pag, y ahora el edificio mas me parece a la Ciudadela del juego :P
y ahora con nuestros comentarios ya no parece sola esta pagina jeje
lo importante es que entendimos la idea que Celery quiso dar a entender undefined no es crearla si no transformar la que tu tienes en premium cuando pagas, si, tienes razon.
ah! y ya puedo ver la pag, y ahora el edificio mas me parece a la Ciudadela del juego :P si en esta viñeta se parece mas... XD
pues yo estuve traduciendo del potugues al ingles y al español pero las paginas que siguen solo estan en Ruso o algo asi y ahi si ya no pude seguirlas traduciendo... oye que paso, ya no va a ver mas :/
pues yo estuve traduciendo del potugues al ingles y al español pero las paginas que siguen solo estan en Ruso o algo asi y ahi si ya no pude seguirlas traduciendo... oye que paso, ya no va a ver mas :/
aah D: q mal... pero gracias por tus traducciones ahora a ver quien habla ruso y español o ingles o portugues :L
pues yo estuve traduciendo del potugues al ingles y al español pero las paginas que siguen solo estan en Ruso o algo asi y ahi si ya no pude seguirlas traduciendo... oye que paso, ya no va a ver mas :/
aah D: q mal... pero gracias por tus traducciones ahora a ver quien habla ruso y español o ingles o portugues :L en realidad creo que es serbio y solo con que lo pasen al portugues... ya podria sacar las trducciones
pues yo estuve traduciendo del potugues al ingles y al español pero las paginas que siguen solo estan en Ruso o algo asi y ahi si ya no pude seguirlas traduciendo... oye que paso, ya no va a ver mas :/
aah D: q mal... pero gracias por tus traducciones ahora a ver quien habla ruso y español o ingles o portugues :L en realidad creo que es serbio y solo con que lo pasen al portugues... ya podria sacar las trducciones
aah pues ya contesto el que traducia y dice lo que dice, que es búlgaro, aah saber que le paso al autor :/ nos dejo plantados
pues yo estuve traduciendo del potugues al ingles y al español pero las paginas que siguen solo estan en Ruso o algo asi y ahi si ya no pude seguirlas traduciendo... oye que paso, ya no va a ver mas :/
aah D: q mal... pero gracias por tus traducciones ahora a ver quien habla ruso y español o ingles o portugues :L en realidad creo que es serbio y solo con que lo pasen al portugues... ya podria sacar las trducciones
aah pues ya contesto el que traducia y dice lo que dice, que es búlgaro, aah saber que le paso al autor :/ nos dejo plantados si me acabo de fijar...
y parece que el autor desaparecio...:skeptical:
half life O.o copy paste ¬¬!
www.deviantart.com/download/19...y_enigmatic_zephyr-d36r1jy.jpg
No es ruso ni serbio, es búlgaro
Este es el lenguaje original del manga. Yo estuve traduciendo del búlgaro (mi idioma materno) al potugues. Pero yo no traduje más porque el autor ha dejado de poner páginas nuevas en Amilova
(sorry for my google Spanish)
Este es el lenguaje original del manga. Yo estuve traduciendo del búlgaro (mi idioma materno) al potugues. Pero yo no traduje más porque el autor ha dejado de poner páginas nuevas en Amilova
(sorry for my google Spanish)
No es ruso ni serbio, es búlgaro
jajaja, ni parecia que fuera de google traductor xD
no se nota
¿oye y que hacer por aca? aah quiciste decirnoslo, bueno ¡Gracias!
espero que traduscas las que faltan al portugues ¿puedes? nadamas para saber que sigue y que la historia este tan siquiera una poquito mas contada =P
Este es el lenguaje original del manga. Yo estuve traduciendo del búlgaro (mi idioma materno) al potugues. Pero yo no traduje más porque el autor ha dejado de poner páginas nuevas en Amilova
(sorry for my google Spanish)
oh... siento haber confundido los idiomas lo siento :angel: Gracias por la traduccion al portugues No es ruso ni serbio, es búlgaro
Me gustaria saber si podrias traducir un poco mas para poder conocer mas la historia de este comic y asi tambien puedo yo pasarlo al ingles y al español...
Me gustaria saber si podrias traducir un poco mas para poder conocer mas la historia de este comic y asi tambien puedo yo pasarlo al ingles y al español...
ups dije "hacer" y es "haces" ya hasta paresco que yo no hablo español :L...
¿sii, por favor traduce, siii? xD
ya que para que compro cuentas premium si no es por ayudar a la comunidad ¿o no?
y vaya que tu si ayudas Guxo...
bueno gracias y adios =P
No problem gal, but can you traslate some pages more cuz it's a good manga and i wanna see the next pages
J'aime bien que seule la couleur rouge soit présente, comme la BD Criminal Card sur amilova. J'aime bien ce style. Hate de voir la suite
Je trouve moi aussi les références à Gunnm un peu trop flagrantes, mais espérons que la suite s'en détachera. En tout cas bon début : belle mise en scène, belles illustrations. Attention aux textes qui parfois sont bien trop petits pour être lus.
Translate vincentlenga 02/16/2012 08:17:59 bon départ, dommage que l'hommage à Gunm soit aussi évident
Je trouve moi aussi les références à Gunnm un peu trop flagrantes, mais espérons que la suite s'en détachera. En tout cas bon début : belle mise en scène, belles illustrations. Attention aux textes qui parfois sont bien trop petits pour être lus.
J'avoue que ça m'a bien déstabilisé, le thème dark sf, le doc qui ressemble a ido et le building principal qui fais vachement penser a zalem et son ascenseur spatial. Maintenant vu que l'histoire a l'air complètement différente, ça passe.
Excelente tratamiento y concepto, espero actualizaciones para los mortales.
Translate DragonBoy 05/06/2012 09:05:56Y para los inmortales too. Excelente tratamiento y concepto, espero actualizaciones para los mortales.
Translate Death-carioca 09/17/2012 21:32:22il est vraiment bien fait je trouve sa simpa qu'il n'y est que le rouge comme couleur
Translate artacaba 06/21/2012 22:59:25Je sens que ça va vachement me plaire, je suis friand de dark SF.
Translate Keritos 06/28/2012 22:27:49You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
Mauvaise traduction. Je vous en propose une plus comprehensible, realisée a partir de la version espagnole :
Charly 05/15/2011 19:47:12Case 1 :
- Par tout les demons, Ou allons-nous ?
Case 2 :
- Nous allons quelque part. Pourquoi diable voulez-vous en savoir d'avantage ?
Case 3 :
- Vous n'aviez pas dit que vous ne me parleriez plus ?
Case 4 :
- Voyez la place qu'il y a dans un jet privé, et nous devons nous asseoir l'un a coté de l'autre.
Good job. I like the first frame.
Charly 05/15/2011 19:48:47Автор
Thanks dude
i changed the text.
johandark 05/15/2011 19:58:33Eh beh toujours aussi magnifique.

Djowi 05/15/2011 20:17:47J'adore tes dessins.
Et j'adore comment il l'a eu ! Il est un peu gamin dans sa tête à ce niveau là, mais ça reste énorme
La relation entre les deux perso est pas prête à se détendre (pas étonnant). Avec de la chance, on va bientôt avoir un peu d'action. Ou bien une logue scène dans un jet privé...
Garald 05/16/2011 19:03:23Автор
assez rapidement ... il y aura beaucoup d'action.
johandark 05/16/2011 19:12:17hehe
mais cette bande dessinée, à la différence "Dark Heroes" est plus de dialogues et de mystères que l'action appropriée.
johandark сказал:assez rapidement ... il y aura beaucoup d'action.
Garald 05/16/2011 19:25:41hehe
mais cette bande dessinée, à la différence "Dark Heroes" est plus de dialogues et de mystères que l'action appropriée.
Et c'est très bien comme ça, l’ambiance n'en est que plus forte. Trop d'action tue l'action.
Garald сказал: johandark сказал:assez rapidement ... il y aura beaucoup d'action.
Esteryn 08/11/2011 13:49:06hehe
mais cette bande dessinée, à la différence "Dark Heroes" est plus de dialogues et de mystères que l'action appropriée.
Et c'est très bien comme ça, l’ambiance n'en est que plus forte. Trop d'action tue l'action.
tout à fait d'accord ^.^
J'ai hâte de voir la suite pour voir les réactions d'akuma

Isidesu 05/16/2011 21:00:08Автор
hehe
johandark 05/17/2011 10:26:27cadeaux : "ww.w.mediafire.com/?hu3jest4393x1d6" (retirer le point dans les 3w)je t'ai mis en pages les textes et améliorer la trad :
ch3w 05/18/2011 11:39:08- reformuler des phrases pour que ce soit plus francais et moins une trad mot à mot.
- p8 du 1er chapitre, j'ai modifier le nom pour respecter le jeux de mot au mieux ("Danton kumabit" >> "dans ton cul ma bite")
- p16 pas compris le "jameson"
- chap 2, j'ai mis la bonne trad de la citation
---
Hace demaciado tiempo que no hablo en espanol :
- Con la traducción, mejoré las frases.
- P8 tengo tratar de guardar juegos de palabra "benito camela" : "Danton Kumabit" >> "Mi polla en tu culo"
- P16 : no comprende "Jameson"...
- capitulo 2 : puse la buena traducción de la citación
Автор
Great! Le seul problème est qu'ils sont de mauvaise qualité et amilova me demandent toujours de l'accrocher sur la plus haute qualité ... mais il suspendu si directement.


johandark 05/18/2011 12:15:10L'autre problème (qui n'est pas trop un problème grave), c'est que la page de la radio la voix parlée, de différencier le meilleur de la modifier, il serait intéressant de le faire avec la typographie unaltre, ou avec seulement de minuscules Ferla. Mais aller. En dehors de cela. Grande
Merci
(. Le lorsque vous avons amélioré ou non la traduction ... la vérité c'est que je ne peux pas commenter ... parce que honnêtement, je n'ai aucune idée française haha Ce sera mieux commentateurs dire ou Lysgris)
pas de problème j'ai les fichier source (j'utilise illustrator), c'est vrai que la qualité était pas top, mais ça vient des pages que j'ai sauvegarder... en m'envoyant les pages directement je peux faire mieux(normalement).
ch3w 05/18/2011 12:23:44pour la traduction, je pense pas que c'est parfait, loin de là, mais plus francais ^^
Автор
parfait

johandark 05/18/2011 13:26:29serait un plaisir et grâce que vous pourriez faire en haute résolution (1200 pixels de large).
Merci
Alors aucun rapport avec la BD mais j'adore ton avatar Chew il est trop kawaï ^^
Korijy 05/18/2011 11:56:20on me le dit souvent et en générale c'est des filles, mais merci quand même
ch3w 05/18/2011 12:09:50J'adore ces nuages. Et la couverture de la bd aussi d'ailleurs. Sobre et efficace.
Esteryn 08/11/2011 13:50:05