C'est génial, tout simplement génial !
Bon par contre, ça manque un peu de bulles (là on aimerait bien voir la façon dont il analyse le combat dans sa tête, ses anticipations, ses réactions, ce qu'il se dit dans sa tête)
Bon par contre, ça manque un peu de bulles (là on aimerait bien voir la façon dont il analyse le combat dans sa tête, ses anticipations, ses réactions, ce qu'il se dit dans sa tête) C'est génial, tout simplement génial !
Bof je ne suis pas d'accord. Quand une bd est bonne, il n'est pas besoin d'avoir du texte pour t'expliquer ce que l'image t'explique clairement.
Là pour moi le texte alourdirait inutilement la page.
Il n'y en a pas eu depuis le début, on ne sait donc même pas comment pense le personnage, on en vient donc à forcément le juger sur les images qu'on a de lui. Hors, on est tout de suite pris et mis dans l'action de la bd et c'est déjà la 11ème page. Donc pour moi, c'est justement ce combat facile qui est l'occasion de nous faire voir comment pense le personnage
Il n'y en a pas eu depuis le début, on ne sait donc même pas comment pense le personnage, on en vient donc à forcément le juger sur les images qu'on a de lui. Hors, on est tout de suite pris et mis dans l'action de la bd et c'est déjà la 11ème page. Donc pour moi, c'est justement ce combat facile qui est l'occasion de nous faire voir comment pense le personnage
Justement j'aime bien ce décalage. De plus il y a moyen de faire des scènes plus tard où justement la réflexion du personnage aura plus son importance.
Là on était clairement dans une scène d'action et pas dans une scène existentielle.
De plus cela créé indéniablement le mystère et cela pousse à la lecture pour en savoir plus. Donc rien qu'avec ces 2 points la bd remplit largement sa mission.
Attention par contre, je ne parle pas forcément de cette page (où justement, il n'y a pas forcément besoin de texte) mais de l'ensemble des pages qu'on a déjà eu (et n'ayant pas lu la page suivante en postant mon premier message, je ne savais pas que le texte allait arriver, justement ^^)
Translate Byabya~~♥ 09/02/2011 00:46:14 Attention par contre, je ne parle pas forcément de cette page (où justement, il n'y a pas forcément besoin de texte) mais de l'ensemble des pages qu'on a déjà eu (et n'ayant pas lu la page suivante en postant mon premier message, je ne savais pas que le texte allait arriver, justement ^^)
C'est le souci de faire un commentaire page après page au lieu d'en faire un pour la globalité de la scène^^
(Mince, j'ai effacé la première partie de mon message -_-)
En plus, imaginons qu'il n'y ait eu que les 10 premières pages comme la plupart des nouvelles bd's qui arrivent, j'aurais ensuite commenté page par page à chaque sortie, donc j'aurais eu la même demande sans pouvoir savoir avant d'attendre la prochaine page, que le texte serait là (et je n'aurais pas eu la garantie qu'il serait là à chaque nouvelle page :p)
rroooh lalaaa je viens de comprendre ce que bya disait .... c'est moi qui fatigue
Voila, ce que tu dis en première partie, c'est ce que je soulevais dans la première partie que j'ai effacé par erreur
Voila, ce que tu dis en première partie, c'est ce que je soulevais dans la première partie que j'ai effacé par erreur
après ça bya il ne viendra plus voir shao en + il aime thorgal raaah je vais y mettre un perso que même bya il en sera amoureux niaaah
Bon par contre, ça manque un peu de bulles (là on aimerait bien voir la façon dont il analyse le combat dans sa tête, ses anticipations, ses réactions, ce qu'il se dit dans sa tête) C'est génial, tout simplement génial !
J'était en train de me dire, y a pas trop de dialogues pour le moment LOL
^^ un peut comme cette BD sur warcraft des fois tu as 3 pages d'onomatopée... et images .. pour le plaisir des yeux
Translate shao-yoshita 09/02/2011 00:14:47à côté moi j'ai trop d'explications enfin ...ou pas .. moi j'aime bien psychomantium celui que ça plait pas.. il peut toujours le faire lui-même
héy moi je trouves que tu as du talent de scénariste et de dessins ... mais toute histoire peut être re et re et retravaillée tu peux ajouter des persos laisser le choix aux lecteurs ou faire croire que ... mais en faite non ouii c'est un shonen en effet qui partira sur du seinen enfin c'est compliqué à dire et jveux pas qu'on sache niaaah au faite l'élément manquant est (l'amulette de shao ) pq ne l'a voit on pas ? ahaaaaa
héy moi je trouves que tu as du talent de scénariste et de dessins ... mais toute histoire peut être re et re et retravaillée tu peux ajouter des persos laisser le choix aux lecteurs ou faire croire que ... mais en faite non ouii c'est un shonen en effet qui partira sur du seinen enfin c'est compliqué à dire et jveux pas qu'on sache niaaah au faite l'élément manquant est (l'amulette de shao ) pq ne l'a voit on pas ? ahaaaaa
Laissez le joueur faire certains, choix, c'est un bon concept ^^
^^ moi je vise un synopsis différent qui dès le début ne fait pas tellement d'ipact mais sur les autres persos impliqués je suis quasi certains qu'ils vont cartonner c'est pq je vais dormir et demain je rectifie certains points ... car sinon on ne sera pas connus + que ça ... et tout travail mérité satisfaction donc demain boulot boulot
Translate shao-yoshita 09/02/2011 02:49:07First image, again, love the movement, it's so fluid, the lines and shades.
Translate Esteryn 09/25/2011 16:33:10De rien, mais on ressent vraiment l'intensité de la déflagration, c'est ça qui est dément.
Translate Ganondorfzl 08/22/2012 20:13:53La dernière case est énorme. Je need un avatar de ton perso lol
Translate Korijy 12/03/2013 10:41:53C'est quoi cette grenade du future?! A moins qu'une grenade soit aussi puissante? Je sais pas mais très bel effet de fumée ^^
Translate SoulOfFire 09/27/2016 20:16:17C'est foutu, on est tous soumis à l'entropie. C'est la deuxième loi de la thermodynamique, et elle est très pénible.
Par contre tu feras attention, il y a un petit trou au niveau l'index dans tes gants. J'ai bien peur que ta combinaison ne soit pas parfaitement étanche.
You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.
兄貴カッコえーなあ!!
画面ライダー 10/23/2011 00:34:52出欠完全に無視!カッコエエエ
Автор
画面ライダー сказал:兄貴カッコえーなあ!!
johandark 10/23/2011 00:50:22出欠完全に無視!カッコエエエ
ありがとう!私は日本語を知らない。しかし、私は日本語の翻訳のために非常に感謝しています。とコメントあ りがとうございました。ありがとう tze!
de nada ヨハンダーク
tze 10/24/2011 14:43:12btw gamen rider was saying that the dark elf big brother is lookin' mighty cool, not giving a crap about bleeding to death
Автор
tze сказал:de nada ヨハンダーク
johandark 10/24/2011 18:44:32btw gamen rider was saying that the dark elf big brother is lookin' mighty cool, not giving a crap about bleeding to death
彼は難しい男だからです。それは黒エルフだ!翻訳をありがとう!
that's because he is a hard guy. it's a black elf! Thanks for the translation!
確かに兄貴めっちゃタフだな!
★FRANKY ★ 10/27/2011 10:58:39マクレーンがエルフだったら…
die hard - elf vershon
Автор
★FRANKY ★ сказал:確かに兄貴めっちゃタフだな!
JAP: 他の。真実は、それが難物であるということです。すべてのドロウ(もともとは"トールキン"で作成されたダ ークエルフ)のような。しかし、あなたの目の前に"チャックノリス"の場合は"ブルースウィリス"を削除す るには厳しい...これは一人ではありません。それはちょうどチャックノリスです。
ENG: Yes. The truth is that it is a hard guy to crack. Like all drow (dark elf originally created by "Tolkien"). But "Bruce Willis" can be removed if front of him there is "Chuck Norris" ... That's not a person. It's just Chuck Norris. 
johandark 10/27/2011 16:38:58マクレーンがエルフだったら…
die hard - elf vershon
チャックノリスって奴知らなかったけど、ウィキオペディアで調べてみたら、チャック・ノリス・ファクトメッ チャおもしれえ!!ほら、これ:Chuck Norris doesn’t breathe; he holds air hostage.
★FRANKY ★ 11/02/2011 13:17:48wwwっwwwwww
When God said, "Let there be light", Chuck Norris said, "say please."
ぶあはははああwwwwwっwっっwww
こいつすげーなぁ!
arigatou johandark !!
Автор
★FRANKY ★ сказал:チャックノリスって奴知らなかったけど、ウィキオペディアで調べてみたら、チャック・ノリス・ファクト メッ チャおもしれえ!!ほら、これ:Chuck Norris doesn’t breathe; he holds air hostage.
のありがとう!(私はすぐに誰もアーカムを変換することを願って...:P("ツィーは"あまりにも多 くの作業を行っている...それは彼が)^^を変換するために助けることができる誰かを見つけるために面白 いかもしれない) ^^
("tze" is doing too much work... It could be interesting to find someone who could help him to translate) ^^
johandark 11/02/2011 13:30:55wwwっwwwwww
When God said, "Let there be light", Chuck Norris said, "say please."
ぶあはははああwwwwwっwっっwww
こいつすげーなぁ!
arigatou johandark !!
JAP: 私はいくつかの日本の人が私の漫画の1つを読み込んでいることを知って午前方法幸せを想像することはできま せん...これは単なる名誉です^^。 (私はいつも日本に住む行くことを夢見)。
ENG:you cannot imagine how happy I am to know that some japanese person is reading one of my comics... that´s just an honor ^^. (I always dreamed about go to live in japan). xD Thanks !! I hope soon someone could translate Arkham too...
どういたしまして
★FRANKY ★ 11/12/2011 10:49:09って言うか…うまいぞjohandarkさん
これからも頑張ってな!
# give it some welly [wellie]
(翻訳機英語すまないけど・・・)
Автор
★FRANKY ★ сказал:どういたしまして

johandark 11/12/2011 11:47:36って言うか…うまいぞjohandarkさん
これからも頑張ってな!
# give it some welly [wellie]
(翻訳機英語すまないけど・・・)
ご協力ありがとうございました
ハハハ
★FRANKY ★ 11/16/2011 23:43:30日本人みたい!