Already 132174 members and 1400 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
24194 views
10 コメント
johandark 34
著者

... désolé si la traduction n'est pas très bonne ... C'est ce que vous ne connaissez pas le français et essayer de traduire avec google traducteur. Je suis désolé.

johandark 04/04/2011 21:13:20   
Angele 18

johandark のコメント:... désolé si la traduction n'est pas très bonne ... C'est ce que vous ne connaissez pas le français et essayer de traduire avec google traducteur. Je suis désolé.
Ben non moi ça ne m'a pas choqué !
A vrai dire, je n'attends qu'une chose : découvrir la suite !

Angele 07/06/2011 10:36:41   
Tsuyoi Imo 26

johandark のコメント:... désolé si la traduction n'est pas très bonne ... C'est ce que vous ne connaissez pas le français et essayer de traduire avec google traducteur. Je suis désolé.
Mais si tu veux vraiment un coup de main pour la traduction, je peux t'aider (après ça dépend quel est le langage d'origine!)

Tsuyoi Imo 08/24/2012 18:13:22   
cloxo 6

C'est pas grave l'important c'est de comprendre le sens. Sinon le début est pas mal et donne envie de lire la suite.(et merci pour la traduction...)
It is not grave the important it is to understand the sense. Otherwise the beginning is not bad and tempts to read the continuation. (And thank you for the translation)


cloxo 04/04/2011 23:33:37   
johandark 34
著者

jeje merci.
cloxo のコメント:C'est pas grave l'important c'est de comprendre le sens. Sinon le début est pas mal et donne envie de lire la suite.(et merci pour la traduction...)
It is not grave the important it is to understand the sense. Otherwise the beginning is not bad and tempts to read the continuation. (And thank you for the translation)


johandark 04/05/2011 01:06:43   
BlogEtMéchant 27

J'aime beaucoup l'ambiance visuelle de ta BD, et pour pinailler, la police utilisée pour le texte ne rend pas hommage à ton trait. Je trouve que çà la casse un peu par une police trop stricte, trop "propre".

Mais je chipotte oui ! J'aime beaucoup.

BlogEtMéchant 09/19/2011 18:01:00   
johandark 34
著者


BlogEtMéchant のコメント:J'aime beaucoup l'ambiance visuelle de ta BD, et pour pinailler, la police utilisée pour le texte ne rend pas hommage à ton trait. Je trouve que çà la casse un peu par une police trop stricte, trop "propre".

Mais je chipotte oui ! J'aime beaucoup.


Malheureusement, cet environnement est seulement sombre dans le premier chapitre, parce que je besoin de peinture trop de temps "moi" toutes les bandes dessinées de cette façon et a été trop lent.

Quant à la typographie, je dois dire que de cette manière est une traduction plus pratique, mais perd évidemment de qualité. Lorsque vous avez plus de temps libre tenter d'accrocher avec la police correcte.

Merci pour votre commentaire.

johandark 09/19/2011 19:02:42   
Marialexie 50

Je dirais que c'est sympa mais svp une police plus grande, j'arrive pas à lire !

Marialexie 10/07/2011 11:34:02   
johandark 34
著者

Marialexie のコメント:Je dirais que c'est sympa mais svp une police plus grande, j'arrive pas à lire !

vous avez raison. C'est heure de changer la police des pages. Merci de me le rappeler. J'espère juste que l'orthographe française n'est pas aussi mauvais ... il sera la torture! xD

johandark 10/07/2011 11:37:41   
Squick 8

Ce qui me plait c'est le petit "Quelque part" ça montre bien que le héro ne sais pas du tout où il se trouve, et son caractère m'a juste l'air d'être sooo epic x)

Squick 04/08/2013 22:03:49   
コメント
Log-in to comment

Comment on Facebook

ARKHAM rootsのチームについて

ARKHAM roots: cover

69

1204

152

著者 :

チーム : , , , , , , , , , , ,

Original Language: Español

公開のペース: 月曜日, 水曜日, 金曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : ファンタジー - SF



arkham.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?