Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
5368 views
5 コメント
fikiri 16
チーム

Excellent manga niveau dessin et histoire!

fikiri 11/14/2011 11:25:17   
Byabya~~♥ 36

Tiens je n'ai pas encore fait de remarque là dessus mais l'effet tribal pour les cases de narration, c'est vraiment extra et ça les fond totalement dans le décor et donc dans la dynamique (continue) de la BD !

Byabya~~♥ 11/24/2011 03:23:59   
Ganondorfzl 39

Je me suis fait la même réflexion, ça colle parfaitement bien à l'ambiance.
Décidément, cette œuvre à un cachet esthétique fort surprenant et qui pour moi fait sa force.

Ganondorfzl 06/01/2013 02:12:47   
Toshi.D 10
著者

le tribal aura de plus en plus d'importance dans l'histoire.

Toshi.D 11/24/2011 18:25:57   
Ganondorfzl 39

"...de l'aventure !"

Ouverture originale et loufoque, un bon moyen d'interesser les lecteurs en quêtes d'originalité dans les thèmes et ambiances.
Dommage à ce sujet qu'il n'y ait pas plus de commentaires, ce manga le mériterait amplement.

Ganondorfzl 06/01/2013 02:10:53   

Log-in to comment
29 comments in other languages.
Français English Español
Mariko 35

lol ah ok faut lire en bulagre pour tout voir avant les autres alors!!

Translate

Mariko 08/18/2011 16:56:28   
TroyB 41
チーム

Mariko のコメント:lol ah ok faut lire en bulagre pour tout voir avant les autres alors!!
posting in other languages than bulgarian is forbideen here .

Translate

TroyB 08/18/2011 18:13:12   
Byabya~~♥ 36

Pas de fierté, le gars il abandonne ses potes ^^'
Bizarre, je m'attendais à quelque chose en plus dans ce combat, plus que "hop pif paf boom, bon alors d'où ils viennent eux ?", j'attends donc la suite.

Translate

Byabya~~♥ 08/20/2011 17:31:07   
debyoyo 35

j'aime bien, rapide mais amusant, le combat pouvait pas durer non plus 10 pages, il faut que l'histoire continue sinon le public se lasserai

Translate

debyoyo 08/20/2011 17:40:08   
Noctis 22

Dans la case 2, il lui manque pas son bouc ?

Translate

Noctis 08/20/2011 18:45:58   
Selenn 33

Noctis のコメント:Dans la case 2, il lui manque pas son bouc ?

Si, mais on fera comme si on avait rien vu. Sinon Salagir va nous faire disparaitre

/me sort --->[]

Translate

Selenn 08/20/2011 18:52:50   
Noctis 22

Selenn のコメント: Noctis のコメント:Dans la case 2, il lui manque pas son bouc ?

Si, mais on fera comme si on avait rien vu. Sinon Salagir va nous faire disparaitre

/me sort --->[]


Oui nous allons avoir des ninjas bulgares a nos trousses^^

Translate

Noctis 08/20/2011 19:11:22   
Selenn 33

Les nains ont la vue perçante et l’ouïe fine, et sont de gros bourrin x)

Translate

Selenn 08/20/2011 18:53:49   
carmencita 27

Sympa, le mec est vraiment un lâche quand même. J'aime beaucoup la dernière case, elle me fait bien marré.

Translate

carmencita 08/20/2011 19:06:05   
misé 25

carmencita のコメント:Sympa, le mec est vraiment un lâche quand même. J'aime beaucoup la dernière case, elle me fait bien marré. Tu as déjà vu une racaille courageuse ? Ces mecs n'ont de couilles qu'a 4 contre 1, et encore...

Translate

misé 08/21/2011 23:48:29   
Alex Xaysena 12

misé のコメント: carmencita のコメント:Sympa, le mec est vraiment un lâche quand même. J'aime beaucoup la dernière case, elle me fait bien marré. Tu as déjà vu une racaille courageuse ? Ces mecs n'ont de couilles qu'a 4 contre 1, et encore...

ça c'est clair, dur de trouver plus lâche dans la vraie vie.

On est loin des rebelles d'Amilova, du genre Bardaff ou Raul. D'ailleurs, ça ferait un bon combat épique, non ? xD

Translate

Alex Xaysena 08/22/2011 15:12:06   
omegaluigi 11

et après viendra le moment de l'apocalypse!

les questions et les réponses!! :horns:

Translate

omegaluigi 08/20/2011 20:08:34   
Angele 18

La dernière case est fort sympathique.
L'oiseau vol bien malgré lui
(La chute sera raide)
je vois bien un empalage sur la tête du punk iroquoi... (il est pit être assez intelligent pour se décaler quand même - quoi que... )

Translate

Angele 08/20/2011 21:01:07   
Ouroboros 28

awesome page

Translate

Ouroboros 08/21/2011 20:18:55   
Mat972 24

On sens une attraction terrestre entre ces deux là

Translate

Mat972 08/22/2011 02:21:21   
Kaioshin du Sud-Est 26

Mat972 のコメント:On sens une attraction terrestre entre ces deux là

On peut le voir comme ça

Translate

Kaioshin du Sud-Est 08/22/2011 10:45:40   
Idriss 1

c'est une charrette tirée par des invocation invisibles

Translate

Idriss 08/22/2011 21:59:53   
Ganondorfzl 39

Idriss のコメント:c'est une charrette tirée par des invocation invisibles

Chariotte du diable XD

Translate

Ganondorfzl 08/23/2012 23:13:26   
xiéosf 1

ba vivement la suite

Translate

xiéosf 08/23/2011 10:17:42   
a3thethird 2

Is it a bird, is it a plane, no but it's gonna get hurt!

Translate

a3thethird 08/23/2011 15:55:49   
johandark 34

Bueno hasta aquí se ha podido traducir el cómic en español de Hemisferios... las siguientes páginas aún no están disponibles para la traducción... ha tardado lo suyo.. pero por fin han podido ser traducidas xD

Translate

johandark 09/01/2011 17:43:00   
Celery 8

johandark のコメント:Bueno hasta aquí se ha podido traducir el cómic en español de Hemisferios... las siguientes páginas aún no están disponibles para la traducción... ha tardado lo suyo.. pero por fin han podido ser traducidas xD
Gracias, estaba harta de tener meterme en la sección en inglés. xD

Ah, y suerte con la competición.

Translate

Celery 09/02/2011 16:48:41   
johandark 34

jeje Muchas grácias Celery

Translate

johandark 09/02/2011 18:32:23   
Cole 2

Right on target. Yep, that's going to hurt.

Translate

Cole 09/05/2011 03:46:49   
circé 17


Un vrai chef! Pas de prise de risque inutile.

Translate

circé 09/06/2011 15:44:29   
Dorgo 6

?

Translate

Dorgo 04/20/2012 21:58:13   
Ganondorfzl 39

IL ne se mouille pas le type avec les cheveux en pique qui a du prendre une fixation béton

"y sont pas des normals" : je pense que c'est une tournure de phrase voulue et pas une erreur non ?

Translate

Ganondorfzl 08/23/2012 23:12:00   
drakoon 12

il est meme pas blessé le chauve

Translate

drakoon 08/27/2012 21:44:23   
Tsuyoi Imo 26

Y sont pas des normals xD j'adore ce gus qu'est-ce qui parle trop mieux la France que nous kwa....

Translate

Tsuyoi Imo 08/28/2012 16:23:00   

Comment on Facebook

WALDO PAPAYEのチームについて

WALDO PAPAYE: cover

36

190

170

著者 :

チーム : ,

Original Language: Français

公開のペース: 火曜日, 日曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : コメディ

言語バージョン:


Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?