Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
2687 views
7 コメント

Log-in to comment
Khordel 45

Ah?

Serait-ce un flash-back de la petite Natasha par rapport à la tragique perte de sa mère qui n'a été que l'ouverture de sa descente aux enfers au niveau de sa relation avec son père?

On dirait bien que oui

Bonne continuation

Khordel 07/26/2016 08:04:33   
Vanou Titiyou 37
著者

Un petit flash-back oui ^^

Vanou Titiyou 08/03/2016 05:14:17   
wekake 38

Je trouve bizarre la formulation "elle n'aurait pas fait d'accident"
Elle n'aurait pas "eu" ou "subit" me paraitrait plus joli...

Erf, il est plus que probable que les choses auraient été différentes... La question est de savoir si elles auraient meilleures ou pires, et effectivement, Nat pense aux 2 extrêmes...
Page toute simple, mais entre celle-ci et la précédente, l'émotion passe bien

wekake 07/26/2016 22:13:33   
playerdriksun 8

je pense que les termes sont bien choisi ^^ pour 'elle n'aurait pas fait d'accident" parce que après tout peut être que c'est ça mère qui a engendré un accident et pas quelq'un d'autre ... tu vois ce que je veux dire ? en tout cas j'attends la suite avec impatience !!!

playerdriksun 07/27/2016 13:51:34   
wekake 38

Ben, dans ce cas, j'aurais dit "provoqué" l'accident
(Ou, comme je l'ai déjà dit, "pas eu d'accident" XD)

Nan, mais c'est peut-être juste à mon oreille que ça sonne "pas français", vu mon patois, je ne suis pas forcément une référence ^^

wekake 07/28/2016 20:54:46   
Vanou Titiyou 37
著者

Merci pour vos avis ^^
Pour la formulation, je ne sais pas trop quoi penser car au final, "fait" ou "eu"...les deux me vont ^^'
Peut-être que s'il y a un autre avis j'aviserai!

Vanou Titiyou 08/03/2016 05:15:56   
wekake 38

Ahaha, dans ce cas là, je suis minoritaire à 33% des voix, donc, ne t'embête pas XD

wekake 08/03/2016 09:14:36   

Log-in to comment
21 comments in other languages.
Français
Albireon 18

Question simple, réponse simple Rien ne semble jamais l'étonner en tous cas notre Jameson ^^

Translate

Albireon 04/10/2012 11:14:22   
moriarty 21

Albireon のコメント:Question simple, réponse simple Rien ne semble jamais l'étonner en tous cas notre Jameson ^^
Ben disons que lui n'est déjà pas normal, alors un bébé dans une télé...^^

Translate

moriarty 04/10/2012 18:35:59   
Elfwynor 33

C'est clair que rien ne le surprend... ou presque...

Translate

Elfwynor 04/10/2012 11:15:31   
Albert Punsoda 1

Que cague, una tele con un niño dentro o.o

Translate

Albert Punsoda 04/10/2012 15:16:04   
johandark 34
著者

Albert Punsoda のコメント:Que cague, una tele con un niño dentro o.o

jajaja... aunque no fuera un niño... tu oyes una voz.. y te cagas encima xDD

Translate

johandark 04/10/2012 17:36:17   
Follador 3

tipico...que la tele te hable y digas simplemente..."No" xdd yo saldria corriendo de la habitacion xd

Translate

Follador 04/10/2012 15:18:04   
johandark 34
著者

Follador のコメント:tipico...que la tele te hable y digas simplemente..."No" xdd yo saldria corriendo de la habitacion xd

Pero si eres tú quien ha provocado esa situación sería un poco absurdo que te fueras corriendo no? D

Translate

johandark 04/10/2012 17:35:50   
David Fernandez Gonzalez 17

niño soy papa u te voy a patear la pantalla como no sintonices el futbol en 5 segundos

Translate

David Fernandez Gonzalez 04/10/2012 20:56:03   
parca1998 8

O_o Me Eta Jodieeeeeendo Una Tele Que Habla

Translate

parca1998 04/10/2012 22:23:28   
_NioH_ 3

¿El niño ha crecido mientras estaba en la tele? Que yo recuerde era un bebe cuando quedo atrapado.

Translate

_NioH_ 04/10/2012 22:24:47   
johandark 34
著者

NioH のコメント:¿El niño ha crecido mientras estaba en la tele? Que yo recuerde era un bebe cuando quedo atrapado.

Pero piensa que han pasado 27 años.

Translate

johandark 04/10/2012 23:34:15   
Brian Camargo 2

hasta esta pagina me deja ver... al parecer hay que pagar para las demas....

Translate

Brian Camargo 04/10/2012 23:04:05   
johandark 34
著者

Brian Camargo のコメント:hasta esta pagina me deja ver... al parecer hay que pagar para las demas....


Con el tiempo se podrá ver grátis... pero habrá que esperar... xD

Translate

johandark 04/10/2012 23:34:00   
LADYD.MASTER 3

O.O huyyy ya se puso wena la cosa.....sigue picada leyendo

Translate

LADYD.MASTER 04/10/2012 23:13:51   
parca1998 8

esta buenisimo el comic espero que ganes el concurso

Translate

parca1998 04/10/2012 23:45:23   
johandark 34
著者

parca1998 のコメント:esta buenisimo el comic espero que ganes el concurso

jejeje merci Parca... Aunque el concurso ya terminó hace dos meses y quedé 12o.

Lo bueno es que quedé entre los 15 primeros y seré impreso junto con ellos en el especial Amilova.

Aparte de que ARKHAM roots es un cómic PREMIUM de amilova con el que cobro dinero y tengo un compromiso de hacer 20 páginas mensuales.

Lo cual para mi es más importante que el concurso en sí.

Gracias!

Translate

johandark 04/10/2012 23:51:16   
pizzabob 6

hahahaha aora empezamos con el ARO, venga jamenso saca al joven de la tele con en scary movie 3.
P.D. me encanta el crossover con peliculas y animes XD.
eres un grandisimo crack para los mangas.

Translate

pizzabob 04/11/2012 17:35:55   
johandark 34
著者

pizzabob のコメント:hahahaha aora empezamos con el ARO, venga jamenso saca al joven de la tele con en scary movie 3.
P.D. me encanta el crossover con peliculas y animes .
eres un grandisimo crack para los mangas.


Merci! Espero que este capítulo os guste.. pero aún más los que aún están por llegar.

Translate

johandark 04/11/2012 18:04:45   
Tsuyoi Imo 26

c'est bien ce qu'il me semblait que c'était la télé qui criait et que l'âme du bébé était piégée dedans quand on a vu le bombardement de Guernica en 1995

Translate

Tsuyoi Imo 08/28/2012 14:20:16   
masterracenger 6

-Eres papa?
-No.
-Eres mi tío o algo parecido?
-No
-Eres un idiota?
-No. XD

Translate

masterracenger 11/05/2012 03:15:37   
Korijy 26

Naturel comme toujours.

Translate

Korijy 12/16/2013 11:18:20   

Comment on Facebook

ログイン

Not registered yet?