Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Signup for free
Read over comics
Get custom suggestions!
Participate to the community!
3675 views
8 コメント
Kyubi99 22
チーム

J'espère avoir bien traduit. ^^

Kyubi99 06/10/2013 14:28:48   
gobes 19

Après avoir lu la VO, je pense que "You look bothered" suivi de "as long as you're on my side" serait plus juste dans le contexte traduit par "Ca semble t'ennuyer", "bla bla bla de mon coté" puis "Tu exagères" ou "Comme tu y vas".

Vu que Ferris semble ennuyé d'avoir un ami aussi bon tireur dont le père est mafieux, ça me semble plus coller... ça fait un peu "On reste ami même si on s'engueule, hein? pitié, me prend pas pour cible "

gobes 06/12/2013 09:21:15   
Kyubi99 22
チーム

J'ai pas trop compris...

Kyubi99 06/12/2013 14:36:43   
gobes 19

Arf... après coups je me comprend pas non plus. Pourtant le français est ma langue maternelle, je devrais savoir m'exprimer clairement :p

Je voulais dire qu'à la place de "Tu as l'air gêné" je verrai mieux "Ca semble t'ennuyer". Et à la place de "C'est parti" je verrai "Tu exagères" ou "Comme tu y vas". Ca parce que Ferris semble embêté que son copain / fils de mafieux soit bon tireur: "Tu es bon tireur, ça ne me gêne pas tant que je suis ton ami".

gobes 06/12/2013 16:53:08   
Kyubi99 22
チーム

Ah merci. ^^

Kyubi99 06/12/2013 19:02:40   
gobes 19

Demos semble se lâcher un peu, il a l'air plus décontracté qu'au début. Ça fait plaisir à voir ^^

gobes 06/12/2013 09:22:05   
senolaps 4

euh désolé mais je ne suis pas sûr que ce soit "tant que nous soyons amis" mais plutôt "tant que nous sommes amis".
Le subjonctif n'a pas lieu d'être.

senolaps 06/19/2013 14:19:42   
Mr Shuyin 31

Il a peur de se faire buter ? xD

Mr Shuyin 11/16/2013 18:31:50   
コメント
Log-in to comment

Comment on Facebook

ログイン

Not registered yet?