Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
Signup for free
Read over comics
Get custom suggestions!
Participate to the community!
3063 views
コメント

コメントはありません


Log-in to comment
moriarty 21

Haha, le mystère e creuse d'avantage :p
Les décors sont juste incroyables, très belle planche (encore xD)

Translate

moriarty 11/01/2011 20:56:16   
johandark 34
著者

moriarty のコメント:Haha, le mystère e creuse d'avantage :p
Les décors sont juste incroyables, très belle planche (encore xD)


J'espère que pour les pages que vous aimez plus: P, non seulement pour le dessin, mais aussi l'histoire: Merci P!

Translate

johandark 11/02/2011 10:56:05   
LADYD.MASTER 3

o3o genial¡¡¡ buena pagina...le tas hechando los kilos¡¡¡

Translate

LADYD.MASTER 11/01/2011 23:59:58   
johandark 34
著者

LADYD.MASTER のコメント:o3o genial¡¡¡ buena pagina...le tas hechando los kilos¡¡¡

Jajaja Lo intento! Espero que la historia siga con la misma linea y sea también interesante... y que un buen cómic no se basa solo en los dibujos... ¡¡grácias!! Lady

Translate

johandark 11/02/2011 10:55:15   
Elfwynor 33

Vu le décor, on a l'impression de se retrouver sur l'Etoile de la Mort de Star Wars !

Translate

Elfwynor 11/02/2011 09:54:51   
johandark 34
著者

Elfwynor のコメント:Vu le décor, on a l'impression de se retrouver sur l'Etoile de la Mort de Star Wars !

oui ... Je me suis basé un peu sur les salles de vaisseaux spatiaux typiques et ces .. mais n'avait pas pensé spécifiquement à la Death Star. xD Mais j'ai eu une déformation ovales ... : Merci pour le commentaire P!

Translate

johandark 11/02/2011 10:57:20   
Albireon 18

Il est quand même vachement grand lui ...à mon avis ça va motiver Jameson a prendre soin d'Akuma pour pas qu'elle soit remplacer par lui XD (en tous cas à sa place ça me motiverai x))

Sinon en effet voila des infos qui semblent intéressantes... ^^

Translate

Albireon 11/02/2011 11:03:07   
johandark 34
著者

Albireon のコメント:Il est quand même vachement grand lui ...à mon avis ça va motiver Jameson a prendre soin d'Akuma pour pas qu'elle soit remplacer par lui (en tous cas à sa place ça me motiverai x))

Sinon en effet voila des infos qui semblent intéressantes... ^^


oui ... général est vraiment élevé. Akuma n'est pas le moment que vous faites bien votre travail, en partie pour protéger Jameson ... la catastrophe en Australie n'aide pas beaucoup ... Nous devons garder à fourrure ... jajaj (bien que tout le blâme sur James a!) xD

merci!

Translate

johandark 11/02/2011 13:36:24   
oogamishiguma 1
チーム

My favorite comics in Amilova is ARKHAM !
I can't wait for Japanese translation.
Sorry my bad english(> <

私はあなたの作品が一番好きです。
ジャンルや世界観がとても私好みで、
続きがとても気になります。応援していますね!

Translate

oogamishiguma 11/03/2011 13:17:56   
johandark 34
著者

oogamishiguma のコメント:My favorite comics in Amilova is ARKHAM !
I can't wait for Japanese translation.
Sorry my bad english(&gt;&lt;

私はあなたの作品が一番好きです。
ジャンルや世界観がとても私好みで、
続きがとても気になります。応援していますね!


oogami shiguma, You can not imagine, how you cheered my day! A Japanese reader making the effort to read my comic books in English! ... A Japanese reader! is almost a dream for me! Many thanks!

I hope someone could translate soon my comic to japanese... (but there are a lot of text to translate.. xD).

One of three of my comics is starting to be translated into Japanese for "tze", is Dark Heroes. ^^

Translate

johandark 11/03/2011 13:29:59   
oogamishiguma 1
チーム

Thank you so much for saying.
>A Japanese reader making the effort to read my comic books in English!
Haha, yes, it's difficult for me to translate English into Japanese.
But your comics is worth it. It's very interesting!!
I have already read dark heroes.I look forward to reading it too.^^

Translate

oogamishiguma 11/04/2011 06:43:09   
johandark 34
著者

oogamishiguma のコメント:Thank you so much for saying.
<span class="quote">&gt;A Japanese reader making the effort to read my comic books in English! </span>
Haha, yes, it's difficult for me to translate English into Japanese.
But your comics is worth it. It's very interesting!!
I have already read dark heroes.I look forward to reading it too.^^


I would like to have your opinion... because there are people who told me that arkham in chapter 4 is very boring... and in the final of the 3 too...

Wich chapter is your favourite? and wich one is you think is the borest. ^^ Thank you very much

Translate

johandark 11/04/2011 10:20:56   
oogamishiguma 1
チーム

*Wich chapter is your favourite?*
"Everything !"is what I'd like to say.
If choose the one these chapters, I choose chapter 2.

*and wich one is you think is the borest.*
That's a difficult question.
In fact, I enjoyed all chapter.

*About chapter 4
Boring? I don't think so.
That's because I would stop reading before coming to the end (last page) if I thought the chapter was boring.
But, why the lines is not put on a bubble? (←Sorry, Description in English is difficult for me. Let me know if you can't understand my question.^^;

Translate

oogamishiguma 11/06/2011 01:55:36   
johandark 34
著者

oogamishiguma のコメント:*Wich chapter is your favourite?*
"Everything !"is what I'd like to say.
If choose the one these chapters, I choose chapter 2.

*and wich one is you think is the borest.*
That's a difficult question.
In fact, I enjoyed all chapter.

*About chapter 4
Boring? I don't think so.
That's because I would stop reading before coming to the end (last page) if I thought the chapter was boring.
But, why the lines is not put on a bubble? (←Sorry, Description in English is difficult for me. Let me know if you can't understand my question.^^;


That´s because my english is not perfect... I put empty ballons on my comic... After with the html text (not printed by photoshop) just amilova program can write all text there... The problem is that sometimes the text is moved around the page because Amilova change the resolution of his images improving the site...

Sorry for the inconvenience... when i´m sure that the text is right... I try to put it on image file ^^ (I hope you understand the answer).

Thank you for you honesty... is really apreciated

Translate

johandark 11/06/2011 02:20:55   
oogamishiguma 1
チーム

Okay, I understand. Thank you!
There were some lines that I couldn't read in Arkham.
But, I could read those lines by reading html sauce!!

Thank you, too.

Translate

oogamishiguma 11/06/2011 06:33:35   
k-aap 21

oye me di cuenta de que ese pasillo se parece mucho a los pasillos de Dead Space xD, yo siempre con mis juegos, siempre que veo algo que se le parece los menciono =P

Translate

k-aap 11/16/2011 08:40:41   
johandark 34
著者

k-aap のコメント:oye me di cuenta de que ese pasillo se parece mucho a los pasillos de Dead Space xD, yo siempre con mis juegos, siempre que veo algo que se le parece los menciono =P

Pues la verdad es que nunca he jugado al Dead Space xD

Translate

johandark 11/16/2011 17:08:49   
enzo 1

Pobre Akuma

Translate

enzo 12/10/2011 12:04:16   
johandark 34
著者

enzo のコメント:Pobre Akuma jajaja és un conillet d´indies xD

Translate

johandark 12/10/2011 17:12:13   
masterracenger 6

vaya... me acabo de dar cuenta de que la persona de bonina era una mujer... O no lo era...?

Translate

masterracenger 02/03/2012 03:28:22   
johandark 34
著者

masterracenger のコメント:vaya... me acabo de dar cuenta de que la persona de bonina era una mujer... O no lo era...?

jajaj siempre lo ha sido... jeje

Translate

johandark 02/03/2012 10:16:36   
masterracenger 6

johandark のコメント: masterracenger のコメント:vaya... me acabo de dar cuenta de que la persona de bonina era una mujer... O no lo era...?

jajaj siempre lo ha sido... jeje


Me acabo de dar cuenta

Translate

masterracenger 02/03/2012 21:04:19   
pizzabob 6

me confundi esta ablando con el hombre que esta sentado asu lado o con quien y si es con el, por que dice que es la segunda al mando ya me enrede ayudaaaaaa

Translate

pizzabob 04/04/2012 00:41:46   
Tsuyoi Imo 26

Ah en fait c'est pas le président... Ouf, j'ai eu peur...

Translate

Tsuyoi Imo 08/26/2012 17:21:48   
Death-carioca 30

Pues si esa mole que parece un hombre es una mujer...Tiene que haber alguna cosa de cercano con la directora de Matilda jaja

Translate

Death-carioca 09/28/2012 14:57:02   
Depravacion 2

jajaja eso tambien me parecio raro, cuando Jamerson conocen a akumano por primera vez y la manosea (haciendose pasar por un doctor) luego llega este "tipo" grande (por q para mi era hombre) y le dice q aparte del director (jefe), todas los agente o miembros de la organizacion son Mujeres... desde ahi em quede con la duda por q dijo eso si el era hombre supuse q no prrtenecia al organizacion como tal si no q era algo asi como un supervisor o un allegado... hasta ahora....

Translate

Depravacion 11/11/2012 21:03:20   
johandark 34
著者

jajaja. Yo no engañé

Translate

johandark 11/12/2012 00:25:30   

Comment on Facebook

アーカム ルーツのチームについて

アーカム ルーツ: cover

2

1207

183

著者 :

チーム : , , , , , , , , , , ,

翻訳 : oogamishiguma

Original Language: Español

公開のペース: 月曜日, 水曜日, 金曜日

タイプ : 和風漫画

ジャンル : ファンタジー - SF



arkham.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?