Already 100000 members and 1000 comics & mangas!.
Premium membership from 3.95 euros per month ! Get membership now
3963 views
コメント

コメントはありません


Log-in to comment
11 comments in other languages.
Français English Русский Español Greek
Oizofu 29

Le fond de la première case est incroyable, tu as utilisé un logiciel d'archi ou de design, ou bien tu l'as fait comme une guerrière, nature? En tout cas, j'aprécie els arrières plans travaillés, tout le monde ne le fais pas non plus, mais j'apprécie, plus les tramage, la mise en page, le decoupage, le design, bref, etc.lol

Translate

Oizofu 10/14/2011 17:28:55   
Art-of-Kawaii 20
著者

Oizofu のコメント:Le fond de la première case est incroyable, tu as utilisé un logiciel d'archi ou de design, ou bien tu l'as fait comme une guerrière, nature? En tout cas, j'aprécie els arrières plans travaillés, tout le monde ne le fais pas non plus, mais j'apprécie, plus les tramage, la mise en page, le decoupage, le design, bref, etc.lol

>/// < merci à toi! mais je passe, c'est vrai, beaucoup de temps sur chaque page! L'image du batiment, c'est photo+logiciel ou encore les ressources gratos sur le net ou encore les screenshots dans les animes que je traite après.

Translate

Art-of-Kawaii 10/14/2011 19:15:56   
Oizofu 29

Art-of-Kawaii のコメント: Oizofu のコメント:Le fond de la première case est incroyable, tu as utilisé un logiciel d'archi ou de design, ou bien tu l'as fait comme une guerrière, nature? En tout cas, j'aprécie els arrières plans travaillés, tout le monde ne le fais pas non plus, mais j'apprécie, plus les tramage, la mise en page, le decoupage, le design, bref, etc.lol

<span class="quote">&gt;///&lt; merci à toi! mais je passe, c'est vrai, beaucoup de temps sur chaque page! L'image du batiment, c'est photo+logiciel ou encore les ressources gratos sur le net ou encore les screenshots dans les animes que je traite après. </span>

Ha oui, fallait y penser.^^

Translate

Oizofu 10/14/2011 21:19:53   
Miss-M 29

Même en y pensant le décors est excellant, un très bon rendu. Moi aussi j'ai flaché sur cette première case. ♥

Translate

Miss-M 01/18/2012 19:13:03   
carmencita 27

ça commence bien pour elle, la pauvre.

Translate

carmencita 10/14/2011 18:15:08   
sya 4

toujours aussi dynamique !
j'aime beaucoup.

Translate

sya 10/17/2011 22:31:59   
Art-of-Kawaii 20
著者

sya のコメント:toujours aussi dynamique !
j'aime beaucoup.

merci beaucoup

Translate

Art-of-Kawaii 10/18/2011 02:34:35   
Byabya~~♥ 36

Z'ont pas l'air jouasse. Bon sinon pour un format manga, la page est peut-être un peu trop remplie mais j'aime beaucoup et c'est un bon coup de crayon !

Translate

Byabya~~♥ 11/07/2011 18:11:00   
Art-of-Kawaii 20
著者

Byabya~~♥ のコメント:Z'ont pas l'air jouasse. Bon sinon pour un format manga, la page est peut-être un peu trop remplie mais j'aime beaucoup et c'est un bon coup de crayon !
merci! je penserais à alléger!

Translate

Art-of-Kawaii 11/07/2011 20:38:46   
SySy 19

Superbe le bâtiment du début

Translate

SySy 01/26/2013 15:22:31   
chachy 23

Pas de bol pour la chute! Mais pourquoi il veut son sac?

Translate

chachy 05/22/2015 20:38:21   

Comment on Facebook

Fireworks Detectiveのチームについて

Fireworks Detective: cover

34

503

93

著者 :

翻訳 : rocker305

Original Language: Français

タイプ : 和風漫画

ジャンル : スリラー



fireworksdetective.amilova.com

Translate this comic !

You can translate this comic via our online interface.
Translating helps the artist to be more visible, and shows your interest and gratitude.
Dedicated translators will be rewarded with Golds.

このページの翻訳・訂正に協力して下さい!

Watch all video tutorials

ログイン

Not registered yet?