hehe yeah...she misses him a lot. I miss him too but I don't know where he is.
sameday he´ll appear and give a big hug in Mink!...and a big kiss! lol
I´m here to read the next page!
really nice image, like the landscape and the details (wind)
Also - what a big mosquitoes
they are as big as our heroes
But those are not mosquitos, those are birds. ^_^
ou ok, but again - huge birds 
Ta BD est vraiment très sympa, tu as un style particulier et une narration bien gérée je trouve, enfin bref, je suis et je t'ajoute un petit vote en espérant que ta BD se fera un peu remarquer, parce qu'elle le mérite! Continue! ^_^
Adou Fisch 11/28/2011 23:23:14著者
Tu es trop gentil! Merci beaucoup!^_^
NanaJ 11/29/2011 17:43:37La narration est toujours difficile pour moi, j'hésite comment faire l'histoire plus comprehensible.
What a beautiful landscape. I look forward to read more. ^_^
*marianne* 11/29/2011 10:46:30著者
I'm really glad!
NanaJ 11/29/2011 17:47:52I hope I have more time to make pages, cause for now the story moves quite slow.
en effet il est sympa ce paysage ! le mélange nature et restant d'usines, en plus du coup on commence à comprendre mieux où et quand on est avec cet indice !
Esteryn 12/04/2011 10:00:12PS. "nous restons souvent" "c'est sûrement un vieux tuyaux" et "c'est peut-être pour cela qu'Arthur aime cet endroit" se comprendraient peut etre mieux ?
著者
Merci! J'essaye de créer un monde croyable et en même temps extraordinaire.
NanaJ 12/05/2011 13:38:52Merci aussi pour les corrections! C'est sans doute mieux comme ça.
NanaJ のコメント:Merci! J'essaye de créer un monde croyable et en même temps extraordinaire.
oui ton univers fonctionne bien
et pas de soucis !
Esteryn 12/05/2011 18:02:49Merci aussi pour les corrections! C'est sans doute mieux comme ça.
著者
Correction languistique - H-def
NanaJ 12/17/2011 17:47:17Des vieux "pipes" ? C'est le mot anglais pour "tuyaux" qui n'a pas été corrigé ? (À moins que ce soit voulu mais j'en doute)
Bellatrice 05/11/2013 21:46:33