¡Conviertete en Premium por 3.95 euros al mes! Hazte Premium ya
¡Ya tenemos 100000 miembros y 1000 Cómics y Mangas!.
3860 visitas
6 comentarios
wessy 46

"Je suppose que tu ne va plus avoir besoin de moi" ne serais pas mieux pour le sens ?

wessy 21/06/2013 00:07:40   
alrickdrinkson 24

ok, bon je vais éviter de changer la trad, je passerais devant pour avoir corriger une petite faute et je suis pas fan -_-'

bref case 2: Merci! Ça fait du bien de remarcher sur ses deux pied! je me sent forte! En pleine forme!

case 3: C'est une bonne nouvelle, je suppose que tu n'as plus besoin de moi! Oh, un client!

alrickdrinkson 21/06/2013 01:21:48   
Bellatrice 33
Equipo

Merci pour votre contribution, j'ai arrangé en conséquence.
(le "c'est une bonne nouvelle" rentre mal dans la bulle)

Bellatrice 21/06/2013 14:07:57   
alrickdrinkson 24

ou alors "c'est bon à entendre", mais ton "content pour toi", ça fait limite "j'en ai rien à foutre "> <

alrickdrinkson 21/06/2013 21:06:00   
Bellatrice 33
Equipo

alrickdrinkson ha dicho:ton "content pour toi", ça fait limite "j'en ai rien à foutre "&gt; &lt; Ah vraiment ? Bon.

Bellatrice 21/06/2013 22:14:30   
alrickdrinkson 24

là c'est niquel!

alrickdrinkson 22/06/2013 14:06:37   
Feed de comentarios
Conéctate para comentar

Comentar en Facebook

Iniciar sesión

¿Todavía no tienes cuenta?