¡Conviertete en Premium por 3.95 euros al mes! Hazte Premium ya
¡Ya tenemos 132112 miembros y 1400 Cómics y Mangas!.
Crea una cuenta gratuita
Lee más de 1400 Cómics
¡Personaliza tus propuestas!
¡Participa en la Comunidad!
5268 visitas
6 comentarios
gobes 19

"De le trancher"? d'après l'extrait du dictionnaire de la VO (qui est étrangement absent ici), ça fait plus scalper ou égorger...

gobes 16/01/2013 09:24:11   
Kyubi99 22
Equipo

Est-ce que "découper" te va ?

Kyubi99 16/01/2013 13:33:02   
gobes 19

Je trouverai ça plus juste, oui... après c'est pas que ça doit m'aller, c'est juste que certaines constructions de phrase m'écorchent les oreilles (même si elles peuvent être tout à fait juste), c'est tout ^^

Je proposais "scalper", car dans le dico il est dit "to cut or trim the hair". Après, tu fais comme tu veux, je ne fais que proposer ^^

gobes 16/01/2013 13:40:56   
Kyubi99 22
Equipo

Après c'est aux autres lecteurs de choisir la version qu'ils préfèrent.
Et suite à la décision prise, je mettrai une version du dico en français.

Kyubi99 16/01/2013 13:52:50   
TroyB 41
Equipo

Texte original ici http://fishbonescomic.com/?id=21

Je pense que ça donnerait quelque chose du genre "Si ce n'était pas mon cousin, j'aurais déjà ordonné qu'on l’emmène sous un pont pour lui éclater la tronche ! Ce type n'est qu'un putain déchet !"

Pour faire de bonnes traductions, il faut bien saisir l'esprit d'origine... mais ne pas hésiter à sortir du coté "littéral" pour que ça sonne bien.
Au final, faut que ça reste très lisible en français, quitte à perdre quelques subtilités du texte original .



Merci pour ce super boulot de clean et traduction, c'est énorme .

TroyB 21/01/2013 18:10:07   
Kyubi99 22
Equipo

Merci ! Je prendrai ça en compte. . Je vais me renseigner un peu plus, et si je ne trouve pas, je mettrai ta traduction.

Kyubi99 21/01/2013 18:24:08   
Feed de comentarios
Conéctate para comentar

Comentar en Facebook

Iniciar sesión

¿Todavía no tienes cuenta?