Pauvre nain :'(
Garald 08/04/2011 17:03:32
Oh le moment sentimental du nain énorme j'adore ton humour Salagir
Très bon encore une fois ;o)
J'attends le jour ou il l'appellera "Clio" après Mégane & Safrane ^^
J'attends le jour ou il l'appellera "Clio" après Mégane & Safrane ^^
Très bon encore une fois ;o)
Tant que ce n'est pas Twingo ou Kangoo...
il faut les aimer aussi ! ♫ ♫ Leeees montagnes sont nos z'amies,
♫ comme nous il ont une âme, comme safrane et Mégane ! ♫ XD
J'attends le jour ou il l'appellera "Clio" après Mégane & Safrane ^^
Très bon encore une fois ;o)
t'inquiet' ^^
quand elle prouveras sa valeur aux yeux de Lance, il diras qu'elle a tout d'une grande
sympa le coté sentimentale de notre nain ^^ et amusant surtout
J'attends le jour ou il l'appellera "Clio" après Mégane & Safrane ^^
J'allais le dire XD Très bon encore une fois ;o)
Un nain... sentimental ?? Je n'ai pourtant rien fumé aujourd'hui...
Yamcha 17 08/04/2011 18:01:25
il faut les aimer aussi ! ♫ ♫ Leeees montagnes sont nos z'amies,
La montagne, ça nous gagne ^^
A deux jours de la retraite Pauvres montagnes...
Les montagnes sont nos amies ! Aimons les et défendons les !
Sinon, sympa Lance qui se gourre de prénom, il doit avoir eu tellement d' admiratrices que les noms, c' est pas son fort...
C'est définitif, je suis fan du nain.
Excellente la page!!!
Noctis 08/04/2011 21:22:03Aaaaaah XD j'adore !!!
le nain a des poils de nez vachement long! ^_^'
geek85 09/04/2011 11:38:50Très bonne page ^^ j'adore ce nain !
Isidesu 09/04/2011 13:35:23Gnééé
Hâte de voir ce que ça va donner parce que là...
Cette page est immense ! Est épique ! Va rentrer dans les annales de l'humour, du web-comic, de l'héroic-fantasy, des fans clubs nainesques (ou nainiques pour ceux qui préfèrent 9.9 )...et tout le reste !! =D
Décidemment j'aime ces 3 (4 avec le chat) persos !! Continuez vivement *ç*
Does that hurt our precious mountains. Will be grinded by triple it's weight!
Onward men!
Los Gob`también, les machacamosy se van. No entendi esto. Si alguien me lo puede esplicar, gracias.
Traduire Mataa Multiverse 11/05/2011 20:36:45creo que se refiere a los GOBLINS(trasgos):glasses: Los Gob`también, les machacamosy se van. No entendi esto. Si alguien me lo puede esplicar, gracias.
Traduire Guxo 09/11/2011 09:53:30Por lo que he entendido en la versión portuguesa quiere decir algo como que las montañas también dan cobijo a los "Gob", pero los enanos los echan de allí (no sé porqué). Creo que así tiene más sentido.
Traduire Olalla 11/05/2011 22:30:27Mine shaft cries over a mountain being eaten... I sense aome kinda pun here but that may only be me
Mine shaft cries over a mountain being eaten... I sense aome kinda pun here but that may only be me
Indeed.
Le nain ma tué
Heureusement que le sentimentalisme du nain est rééquilibré par sa remarque sur les Gobelins ! ^^
vincentlenga 22/06/2011 18:50:43 effectivement cette répliQUe nous empêche de verser la petite larmes de compassion envers le nain Heureusement que le sentimentalisme du nain est rééquilibré par sa remarque sur les Gobelins ! ^^
blondinet sans cerveau
simpiou 23/06/2011 10:17:10Lance is very calm about the possibilities. Is he indeed as strong as he thinking shows on?
Traduire Diogenes Mota 28/06/2011 16:58:25Todos os anões têm um amor enorme pelas montanhas, onde normalmente vivem. Podiam destruir florestas à balda, mas uma montanha... NUNCA!
Traduire Guga 29/06/2011 14:39:38Mdr le coup "safrane", elle est bonne !
Angele 05/07/2011 16:11:29J'adore la tronche de mégane quand elle dit bonjour à lance, on dirait un cartoon :p
Byabya~~♥ 17/07/2011 05:00:25Et en plus il a la mémoire d'un poisson. C'est sur qu'il est déjà pris comme il a dit au début? Parce que si il ne souvient pas des noms de filles... ça craint pour sa gonzesse (si il en a une cependant).
Thony Berval 10/08/2011 01:24:16lol le nain qui pleur, ils ne sont pas si insensible que ça on dirai
Calys-chan 01/02/2012 14:17:47sentimental
maius ils sont aveugles elle sont devant leurs yeux la montagnes(ou alors c'est une fausse en papier machée ,ah il sont rusée les gobelins)
Mineshaft : nous devons venger ces montagnes,lance!
Safrane xD référence à nos vieilles renault!
J'aime la fille en Pyj' qui salue le chevalier... Elle qui la veille voulait absolument paraître séduisante devant lui.
"bonjour" safrane
Le problème, c'est un mangeur de montagne LOL
Le nain est un sentimental ^^
Le nain sait que ses cousins (tous les nains sont cousins) se retrouvent sans maison x)
Squick 04/04/2013 23:02:32Epico, la proxima vez que juegue una partida me voy a hacer un enano.
Traduire Enderman 17/08/2013 16:44:40Je savais pas que les nains étaient émotifs à ce point la!
Valtorgun 31/08/2013 15:49:25y seray-t- y pas un peu cul et chemise (surtout cul...) les deux zéros...
wii_go 28/07/2014 18:29:42La dernière image est terrrrible!!
Far over the Misty Mountains cold, to dungeons deep and caverns old, we must away, ere break of day, to seek our pale enchanted gold. The dwarves of yore made mighty spells, while hammers fell like ringing bells, in places deep, where dark things sleep, in hollow halls beneath the fells. For ancient king and elvish lord there many a gleaming golden hoard they shaped and wrought, and light they caught, to hide in gems on hilt of sword. On silver necklaces they strung the flowering stars, on crowns they hung the dragon-fire, on twisted wire they meshed the light of moon and sun. Far over the Misty Mountains cold, to dungeons deep and caverns old, we must away, ere break of day, to claim our long-forgotten gold. Goblets they carved there for themselves, And harps of gold, where no man delves there lay they long, and many a song was sung unheard by men or elves. The pines were roaring on the heights, the wind was moaning in the night, the fire was red, it flaming spread, the trees like torches blazed with light. The bells were ringing in the dale, and men looked up with faces pale. The dragon's ire, more fierce than fire, laid low their towers and houses frail. The mountain smoked beneath the moon. The dwarves, they heard the tramp of doom. They fled the hall to dying fall beneath his feet, beneath the moon. Far over the Misty Mountains grim, to dungeons deep and caverns dim, we must away, ere break of day, to win our harps and gold from him! Far over the Misty Mountains cold, to dungeons deep and caverns old.
Cthulhu 02/09/2015 19:48:23Quelqu'un qui mange des montagnes... l'histoire promet d'être intéressante !
Auteur : Gogéta Jr, Asura00, Salagir
Équipe : fikiri, Tomoko, Robot Panda, TroyB
Traduction par : fikiri
Version originale: Français
Type : manga
Genre : Humour
Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne.
Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt.
Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.
Il n'y a encore aucun commentaire pour l'instant.