Déjà 132229 membres et 1400 BDs & Mangas !
Abonnement premium: à partir de 3.95 euros par mois ! Clique ici pour t'abonner
2147 vues
1 commentaires
Chajiro 7

Creo que deberia ser "El Libro de Ademiah". Y no es "chica preciso", es "chica precisa". Tambien, al principio de las preguntas deberia ir ¿.

I think it should be "El Libro de Ademiah". Also, It's not "chica preciso", it's "chica precisa". At the start of question it should be put ¿.

Chajiro 05/11/2016 02:35:26   
Rss commentaires
Connecte-toi pour commenter

Commenter sur Facebook

D.A

D.A: couverture

165

34

92

Auteur : ,

Équipe : ,

Traduction par : ANILOM12

Version originale:

Type : manga

Genre :

Versions:


divine-angel.amilova.com

Traduis cette BD !

Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne.
Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt.
Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.

Aide à traduire ou corriger cette page !

Voir toutes les vidéos de tuto

Me connecter

Pas encore de compte ?