Déjà 100000 membres et 1000 BDs & Mangas !
Abonnement premium: à partir de 3.95 euros par mois ! Clique ici pour t'abonner
3131 vues
commentaires

Il n'y a encore aucun commentaire pour l'instant.


Connecte-toi pour commenter
gianna 4

Lo mismo pregunto yo...Para mí que se equivocaron de tipo..

Traduire

gianna 04/04/2011 05:53:37   
johandark 34
Auteur

mmm... es posible... o quizás no xD

Traduire

johandark 04/04/2011 12:11:14   
Kaio-ken x100 7

johandark a dit:mmm... es posible... o quizás no xD buen detalle lo d tortis xdddd el pobre todo desesperado por las mujeres pera el que no sepa d lo que hablo sigan leyendo

Traduire

Kaio-ken x100 07/10/2011 19:47:44   
johandark 34
Auteur

Kaio-ken x100 a dit:johandark a dit:mmm... es posible... o quizás no xD buen detalle lo d tortis xdddd el pobre todo desesperado por las mujeres pera el que no sepa d lo que hablo sigan leyendo

Sí aunque he encontrado una expresión que le quedará mejor que lo de las tortis... Ahora estoy volviendo al primer capítulo revisándolo de nuevo porqu eestás páginas son muy oscuras cuando se pasan al papel.

Traduire

johandark 07/10/2011 19:54:14   
johandark 34
Auteur

... désolé si la traduction n'est pas très bonne ... C'est ce que vous ne connaissez pas le français et essayer de traduire avec google traducteur. Je suis désolé.

johandark 04/04/2011 21:13:20   
Angele 18

johandark a dit:... désolé si la traduction n'est pas très bonne ... C'est ce que vous ne connaissez pas le français et essayer de traduire avec google traducteur. Je suis désolé.
Ben non moi ça ne m'a pas choqué !
A vrai dire, je n'attends qu'une chose : découvrir la suite !

Angele 06/07/2011 10:36:41   
Tsuyoi Imo 26

johandark a dit:... désolé si la traduction n'est pas très bonne ... C'est ce que vous ne connaissez pas le français et essayer de traduire avec google traducteur. Je suis désolé.
Mais si tu veux vraiment un coup de main pour la traduction, je peux t'aider (après ça dépend quel est le langage d'origine!)

Tsuyoi Imo 24/08/2012 18:13:22   
cloxo 6

C'est pas grave l'important c'est de comprendre le sens. Sinon le début est pas mal et donne envie de lire la suite.(et merci pour la traduction...)
It is not grave the important it is to understand the sense. Otherwise the beginning is not bad and tempts to read the continuation. (And thank you for the translation)


cloxo 04/04/2011 23:33:37   
johandark 34
Auteur

jeje merci.
cloxo a dit:C'est pas grave l'important c'est de comprendre le sens. Sinon le début est pas mal et donne envie de lire la suite.(et merci pour la traduction...)
It is not grave the important it is to understand the sense. Otherwise the beginning is not bad and tempts to read the continuation. (And thank you for the translation)


johandark 05/04/2011 01:06:43   
Sool 15

I think he could have understood they were girls by their voices right ?

Traduire

Sool 05/04/2011 23:12:21   
johandark 34
Auteur

hmmm .... they probably were a little tomboys and are not noticeable in his voice.

Or perhaps it was something I never thought ... yes ... It should be the first option xD

Sool a dit:I think he could have understood they were girls by their voices right ?

Traduire

johandark 05/04/2011 23:41:31   
Gothic Angel 3

yea so the realization didn't make sence.

Traduire

Gothic Angel 21/07/2014 17:52:46   
Zorrinette78 6

Me gusta mucho el ambiente! El situó no es muy ... Da mala espina para lo que seguirá!!

Traduire

Zorrinette78 19/06/2011 12:49:30   
johandark 34
Auteur

Zorrinette78 a dit:Me gusta mucho el ambiente! El situó no es muy ... Da mala espina para lo que seguirá!!

Esa es la intención

Traduire

johandark 07/10/2011 19:53:35   
BlogEtMéchant 27

J'aime beaucoup l'ambiance visuelle de ta BD, et pour pinailler, la police utilisée pour le texte ne rend pas hommage à ton trait. Je trouve que çà la casse un peu par une police trop stricte, trop "propre".

Mais je chipotte oui ! J'aime beaucoup.

BlogEtMéchant 19/09/2011 18:01:00   
johandark 34
Auteur


BlogEtMéchant a dit:J'aime beaucoup l'ambiance visuelle de ta BD, et pour pinailler, la police utilisée pour le texte ne rend pas hommage à ton trait. Je trouve que çà la casse un peu par une police trop stricte, trop "propre".

Mais je chipotte oui ! J'aime beaucoup.


Malheureusement, cet environnement est seulement sombre dans le premier chapitre, parce que je besoin de peinture trop de temps "moi" toutes les bandes dessinées de cette façon et a été trop lent.

Quant à la typographie, je dois dire que de cette manière est une traduction plus pratique, mais perd évidemment de qualité. Lorsque vous avez plus de temps libre tenter d'accrocher avec la police correcte.

Merci pour votre commentaire.

johandark 19/09/2011 19:02:42   
Marialexie 50

Je dirais que c'est sympa mais svp une police plus grande, j'arrive pas à lire !

Marialexie 07/10/2011 11:34:02   
johandark 34
Auteur

Marialexie a dit:Je dirais que c'est sympa mais svp une police plus grande, j'arrive pas à lire !

vous avez raison. C'est heure de changer la police des pages. Merci de me le rappeler. J'espère juste que l'orthographe française n'est pas aussi mauvais ... il sera la torture! xD

johandark 07/10/2011 11:37:41   
Kaio-ken x100 7

creo que el jefe es un perve o la mayoria de los humanos con habilidades especiales son mujeres xddd

Traduire

Kaio-ken x100 07/10/2011 19:49:37   
johandark 34
Auteur

Kaio-ken x100 a dit:creo que el jefe es un perve o la mayoria de los humanos con habilidades especiales son mujeres xddd

Hummm... es posible... es posible... Viejo verde...

Traduire

johandark 07/10/2011 19:54:26   
k-aap 21

tortis que es tortis?

Traduire

k-aap 15/11/2011 09:13:50   
johandark 34
Auteur

k-aap a dit:tortis que es tortis?

tortis= lesbianas

Traduire

johandark 15/11/2011 11:30:43   
black jack 3

donde se les dice a las lesbanas así, en España? , primera vez que veo mese termino XD

Traduire

black jack 14/12/2011 23:18:29   
johandark 34
Auteur

black jack a dit:donde se les dice a las lesbanas así, en España? , primera vez que veo mese termino

jajaja sí... Tortis, Tortilleras... xD

Traduire

johandark 15/12/2011 01:27:21   
black jack 3

ahhh las tortilleras XD....si en chile igual se les dice así xd

Traduire

black jack 15/12/2011 01:54:19   
johandark 34
Auteur

black jack a dit:ahhh las tortilleras undefined....si en chile igual se les dice así xd


jajaja me alegro!... Aún desconozco si eres un chico o una chica... por eso eh xD

Traduire

johandark 15/12/2011 14:44:57   
black jack 3

jejejej, el de la foto soy yo...la mascara de Guy Fokes confunde XD....Vendetta!!!

Traduire

black jack 15/12/2011 22:36:49   
johandark 34
Auteur

どうもありがとうございました!ツィー (TZE)! ^^

Traduire

johandark 25/12/2011 18:27:37   
Quilzatli 1

tengo una pequeña duda XD
por que pregunta lo mismo en la pagina anterior y en esta? °_°
(lo de ¿no podrías ser mas concreto?)
me imagino que es parte de la historia

Traduire

Quilzatli 18/05/2012 14:36:53   
Squick 8

Ce qui me plait c'est le petit "Quelque part" ça montre bien que le héro ne sais pas du tout où il se trouve, et son caractère m'a juste l'air d'être sooo epic x)

Squick 08/04/2013 22:03:49   

Commenter sur Facebook

ARKHAM roots

ARKHAM roots: couverture

4

1207

145

Auteur :

Équipe : , , , , , , , , , , ,

Traduction par : johandark

Version originale: Español

Rythme de publication: Lundi, Mercredi, Vendredi

Type : manga

Genre : Fantasy - SF



arkham.amilova.com

Traduis cette BD !

Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne.
Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt.
Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.

Aide à traduire ou corriger cette page !

Voir toutes les vidéos de tuto

Me connecter

Pas encore de compte ?