Une femme innocente? Une vieille connaissance?
Raah! J'espère que la femme en question n'est pas Akuma... je l'adoore trop T_T
quizás porque en arkham la religión es parte de la trama...
A mi no me disgusta, le da su toque.
huy huyy....misterios....mas misterios....seguire con este comic....por cierto como quedo su publicion
j'ai un léger pressentiment....
Rappelez vous, ils se sont battus contre 1 homme et une femme.....
(Bon vous allez dire que c'est à tirez par les cheveux mais TOUTE cette histoire est à tirer par les cheveux.)
Et la docteure qui a présenté les "cadavres" ? Elle s'est faite tuer entre deux cases...
Salagir 25/08/2011 10:30:22Intuition qu'il s'agit d'autre chose que les zombies et persos connus, peut être la raison qu'il errait dans la rue au tout début et avait quitté son taf etc ? Ptet même qu'il faisait l'abruti pervers dans l'espoir de se faire recaler et rester tranquille au début. Les zombies semblaient connaitre Akuma, pas lui, mais c'est cool comme suggestion, ça donnerait de la profondeur au perso de culpabiliser pour ses actions.
Esteryn 25/08/2011 20:43:02 Je ne comprends pas le traducteur de Google: P
We're trying to interpret Jameson's line about having caused 2 deaths.
Adreiny thinks he's talking about the zombies from chapter 1.
Salagir thinks it's the doctor.
I think it's something else than the zombies (they recognised Akuma but not him), or any other known character. Something that happened prior to this story, and which might explain why he was roaming the street at its beginning. Maybe he acts stupid to hide his loss and guilt.
Quel est le but de la manoeuvre?
Maybe Circé thinks he's manipulating the priest and not being sincere = "manoeuvre" = trick/manipulation in this case i think de manœuvre que vous voulez dire? xD
Esteryn 09/09/2011 20:11:53you're most welcome johan ^.^ merci Esteryn ^^
Esteryn 09/09/2011 20:29:30creo k jameson es una entidad omnisapiente e inmortal
inmortal en el sentido de que no envejeze no en que no pueda morir asesinado
si fuera asi les habria plantado cara a la parejita monstruosa y no subirse a las paredes xdddddd
C'est moi seul ou toutes les lignes de texte sont décalées par rapport aux bulles ? (je suis sur Chrome)
vincentlenga 03/11/2011 15:54:43lo mas seguro es que tenga la longevidad de un elfo,en cuanto alo religioso,cuando se trata de vampiros y zombies simpre dan el clavo llamarlos demonios ya que es un tecnisismo correcto por que son aberaciones de la vida.(yo la verdad e leeido la biblia lo suficiente para entender muchos aspectos de la vida, el cielo, el infierno, ect. pero eso ya es otro tema y me estoy alargando mucho.
Traduire pizzabob 03/04/2012 22:50:25Je pense que ceux dont il parle sont ses "potes" vampires qu'il a gentiment zigouillés en Australie.
Tsuyoi Imo 26/08/2012 16:25:43hola soy neuvo... pero segun yo pide perdon por los seres q murieron en el capitulo anterior...
Traduire Depravacion 11/11/2012 19:04:54Tu peux traduire cette BD via notre interface en ligne.
Traduire aidera l'auteur à se faire connaitre, et exprimera ta gratitude et ton intérêt.
Les traducteurs sérieux seront récompensés avec des Golds.
Il n'y a encore aucun commentaire pour l'instant.