Abonnement premium: à partir de 3.95 euros par mois ! Clique ici pour t'abonner
Déjà 100000 membres et 1000 BDs & Mangas !
3683 vues
8 commentaires
Kyubi99 22
Équipe

J'espère avoir bien traduit. ^^

Kyubi99 10/06/2013 14:28:48   
gobes 19

Après avoir lu la VO, je pense que "You look bothered" suivi de "as long as you're on my side" serait plus juste dans le contexte traduit par "Ca semble t'ennuyer", "bla bla bla de mon coté" puis "Tu exagères" ou "Comme tu y vas".

Vu que Ferris semble ennuyé d'avoir un ami aussi bon tireur dont le père est mafieux, ça me semble plus coller... ça fait un peu "On reste ami même si on s'engueule, hein? pitié, me prend pas pour cible "

gobes 12/06/2013 09:21:15   
Kyubi99 22
Équipe

J'ai pas trop compris...

Kyubi99 12/06/2013 14:36:43   
gobes 19

Arf... après coups je me comprend pas non plus. Pourtant le français est ma langue maternelle, je devrais savoir m'exprimer clairement :p

Je voulais dire qu'à la place de "Tu as l'air gêné" je verrai mieux "Ca semble t'ennuyer". Et à la place de "C'est parti" je verrai "Tu exagères" ou "Comme tu y vas". Ca parce que Ferris semble embêté que son copain / fils de mafieux soit bon tireur: "Tu es bon tireur, ça ne me gêne pas tant que je suis ton ami".

gobes 12/06/2013 16:53:08   
Kyubi99 22
Équipe

Ah merci. ^^

Kyubi99 12/06/2013 19:02:40   
gobes 19

Demos semble se lâcher un peu, il a l'air plus décontracté qu'au début. Ça fait plaisir à voir ^^

gobes 12/06/2013 09:22:05   
senolaps 4

euh désolé mais je ne suis pas sûr que ce soit "tant que nous soyons amis" mais plutôt "tant que nous sommes amis".
Le subjonctif n'a pas lieu d'être.

senolaps 19/06/2013 14:19:42   
Mr Shuyin 31

Il a peur de se faire buter ? xD

Mr Shuyin 16/11/2013 18:31:50   
Rss commentaires
Connecte-toi pour commenter

Commenter sur Facebook

Me connecter

Pas encore de compte ?