Vous n'êtes pas identifié(e).

#1 01 Nov, 2011 12:55:07

tze

Je sais que dans la communauté francophone y a de nombreux membres qui parlent au moins un peu Japonais smile !
Venez soutenir la jeune communauté des artistes Japonais sur Amilova !
Venez commenter en japonais les mangas des nouveaux artistes, participez au forum !
Même si votre japonais n'est pas parfait... quelques mots simples et gentils feront très très plaisir aux artistes, qui seront honorés des francophones fassent l'effort de venir commenter leurs œuvres en japonais !
Et puis, c'est une bonne opportunité de pratiquer votre japonais :-D !
Par contre, évitez d'utiliser des traducteurs online, ne parlez pas anglais... si vous n'êtes pas surs de votre japonais, faites des phrases simples mais correctes smile.

アミロバーフランス語版のコミュニティの中で
日本語を少しでも話すことができる人が多いでしょう!(^-^)

では、アミロバー日本語版にて
日本人の漫画家に手を貸してあげましょう!
更新された漫画のぺージにコメントを投稿したり、
掲示板に新規トピックを追加したりして応援してあげましょう!

日本語が完璧じゃなくても、言葉少なでも、
優しい気持ちは必ず伝わりますので、ご自由にどうぞ!
外国人の人が頑張って日本語で応援してあげることは
日本人のアーティストに取ってはとても助かります!!!
後、自分の日本語能力を上達させる絶好のチャンスですしな^^

英語はできるだけ控えてください
オンライン翻訳機もほどほどに使いましょう^^
使うなら、短くて簡単な文の方が意味が通じる可能性が高いです

Amilova en japonais
アミロバーの日本語版はこちらへ
http://www.amilova.com/jp/

Présentation des membres sur le forum, coté Japonais
自己紹介の投稿はこちらへ
http://www.amilova.com/jp/forum/viewforum.php?id=515

Topic général "Les français aiment le Japon"
où vous venez flooder avec des mots gentils smile
『日本文化好きなフランス人がやって来ま~すッ!!!』のトピックです。
日本人の漫画家を思う存分に褒めちぎる目的で設置されたものです(^_-)-☆
http://www.amilova.com/jp/forum/viewtopic.php?id=1826

D'avance merci pour votre soutien !!!
先立って、ご協力に感謝しております!

宜しくお願いしま~す!

Dernière modification par tze (01 Nov, 2011 12:58:33)


~ Admin ♫ English board moderator ♥ Author of  Ckazka   Lord of the Stars  Hewuxia ♪☼ ☻ ☺

#2 01 Nov, 2011 13:01:40

Len

Perso j'ai commenté un manga japonais en anglais, préférant laisser un commentaire en bon anglais plutôt qu'en japonais approximatif ou pas de commentaire du tout tongue

Mes bases de japonais pourrait peut-être s'améliorer, cela dit...

Par contre, comment avoir une liste des mangas japonais seulement, et seulement japonais, pas les français ou autre traduits ? Sur http://www.amilova.com/jp/ on a tout, comme du côté FR... ^^


Daëlites - Un manga Fantasy avec de vrais morceaux de Boy's Love dedans [English version] [Facebook] [Site]

#3 01 Nov, 2011 13:18:21

TroyB
Administrator
Len a écrit :

Perso j'ai commenté un manga japonais en anglais, préférant laisser un commentaire en bon anglais plutôt qu'en japonais approximatif ou pas de commentaire du tout tongue

Oui dans l'idée mais en pratique... bof smile.
Penses à ta BD.
Si tu reçois un commentaire en russe, ça peut te faire plaisir.
Mais si tes pages en français demain sont "envahies" de commentaires en russe... ça va te faire bizarre.

Ben pour les japonais, c'est le même délire. L'anglais est peu maitrisé et compris, donc que tu écrives en anglais, en français ou en martien, c'est pareil pour eux smile.

Alors "oui" tu peux te dire "c'est mieux un commentaire en anglais que rien du tout".
SAuf que... si tu comprends pas la langue... t'as aucun moyen de savoir si le commentaire est positif ou négatif... donc panique potentielle, tout ça tout ça smile.


Len a écrit :

Mes bases de japonais pourrait peut-être s'améliorer, cela dit...

Oui surtout que tant que c'est pour dire "J'adore c'est super" ça devrait aller, non smile ?


Len a écrit :

Par contre, comment avoir une liste des mangas japonais seulement, et seulement japonais, pas les français ou autre traduits ? Sur http://www.amilova.com/jp/ on a tout, comme du côté FR... ^^

Oui désolé c'est sur la liste des améliorations cette page wink.


Troy


♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé wink.

#4 01 Nov, 2011 13:27:17

Len

Ben disons que je suis pour le fait de parler anglais pour parler à tout le monde. J'ai pas mal d'amis Japonais, dont certains ne parlent pas français du tout, et se débrouillent très vaguement en anglais. Mais quand il faut échanger, discuter, utiliser l'anglais est une base. J'aime pas l'idée de devoir utiliser une seule langue pour communiquer, parce que j'aime les langues, mais comment dire, par exemple "j'aime tes dessins, mais ton histoire met longtemps à démarrer et les personnages manquent de dynamisme" (c'est un exemple fictif hein) en japonais quand c'est au-delà de mon niveau ? Je ne pense pas que me contenter d'un "sugoi" est vraiment intéressant pour l'artiste, tout ça parce que je ne sais pas mieux parler japonais.

En fait, ce que je crains c'est que ça limite à mort les commentaires à des choses complaisantes parce qu'on sait pas dire autre chose. Or on est sur une communauté d'artistes, sans commentaires argumentés, même si c'est juste 2 lignes, ça perd son sens ^^
Mais je comprends tout à fait ce besoin de parler japonais...

Quant aux améliorations, vivement que ça arrive alors, bon courage wink


Daëlites - Un manga Fantasy avec de vrais morceaux de Boy's Love dedans [English version] [Facebook] [Site]

#5 01 Nov, 2011 14:44:09

Byabya~~♥
Moderator

Moi généralement je mets le commentaire en japonais grace à google traduction (vu que j'ai eu des réponses construites des japonais que m'a traduit ashura thor, je pense que ça marche quand même, mais ça veut dire de parler un français correct et de se relire) et en dessous, je mets le commentaire en anglais pour que ça aide les japonais à comprendre un passage de ma traduction qu'ils n'auraient pas compris.

Par contre, quand je fais l'inverse (jap -> fr) là c'est un peu plus dur smile


Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻

#6 01 Nov, 2011 15:42:06

TroyB
Administrator
Len a écrit :

En fait, ce que je crains c'est que ça limite à mort les commentaires à des choses complaisantes parce qu'on sait pas dire autre chose. Or on est sur une communauté d'artistes, sans commentaires argumentés, même si c'est juste 2 lignes, ça perd son sens ^^
Mais je comprends tout à fait ce besoin de parler japonais...

Pour parler en anglais dans les commentaires, il y a la version anglaise smile.
Plus de 50% des Bds et mangas ont une version anglaise, soit apportée par l'auteur, soit par les fans.
J'espère que bientôt on approchera les 100% wink.

Bref,

Pouvoir s'exprimer dans la langue de son choix, c'est une spécificité d'Amilova.com.
Nous voulons à tout prix que ça parte en vrille comme sur DeviantArt ou Facebook ou tout le monde parle un charabia imbitable mélangeant anglais, langues natales et symboles zarbis.


Il est très important de s'exprimer.
Mais le fait que toi tu t'exprime ne doit pas être un frein à l'expression des autres, tu crois pas smile ?
Donc si tu te mets à t'exprimer dans la langue de ton choix (Y) à un endroit où tu devrais t'exprimer spécifiquement dans la langue X... le résultat c'est que les autres personnes qui auraient pu potentiellement s'exprimer vont se sentir exclues.
Donc si tu parles anglais dans les commentaires japonais... alors les auteurs et lecteurs japonais qui ne parlent pas anglais ne vont pas se sentir invités à participer.


Ca demande un minimum d'efforts, mais c'est pour le bonheur de tous.

Actuellement, les auteurs/membres non-francophones respectent cette règle et viennent poster leurs commentaires sur les versions françaises en français... et sur les versions anglaises en anglais... et tout va pour le mieux... continuons comme ça smile.

Troy


♫ Tu veux publier ta BD sur Amilova ? Lis les instructions et envois moi un message privé wink.

#7 01 Nov, 2011 15:58:17

Len

Cela dit, j'ai une question concernant ces commentaires : quand un manga japonais a des versions en langues différentes, on commente en quelle langue ? Et comment savoir de quelle nationalité est l'auteur ? yikes
J'ai vu que l'auteur de 千年狼 avait répondu en français à ses commentaires en français sur la version française, et je trouve ça super, même si ses réponses sont pas dans un français parfait, c'est tout à fait compréhensible. Très bel effort de communication qui lui vaut des commentaires ^^


Daëlites - Un manga Fantasy avec de vrais morceaux de Boy's Love dedans [English version] [Facebook] [Site]

#8 01 Nov, 2011 16:05:51

Byabya~~♥
Moderator

C'est simple (et c'est dans les règles tongue) ! Tu postes dans la langue de la page que tu es en train de lire. Si tu lis la première page de XXX en français, tu commentes en français et si tu lis la seconde page en japonais, tu réponds en japonais smile


Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻

#9 01 Nov, 2011 16:17:29

Len

Ah ben ça facilite les choses alors ^^ En tout cas, j'espère que les mangas japonais seront traduits au moins en anglais parce qu'on rate sûrement des choses bien ! Tout comme les BD dans les autres langues smile


Daëlites - Un manga Fantasy avec de vrais morceaux de Boy's Love dedans [English version] [Facebook] [Site]

#10 01 Nov, 2011 16:21:25

Byabya~~♥
Moderator

La plupart des auteurs m'ont répondu pour dire qu'ils allaient cleaner leurs bulles donc on peut penser que c'est pour bientôt (et puis après on comptera sur nos franco-jap)


Modérateur en chef du forum amilova.com, disponible par mp et via le forum. Interdiction de me vouvoyer~~♥
On ne flood (hs, troll, hating, kikoolol, ..) pas et on aime son prochain ! ♥
Suis mon profil -> ICI ♥ - et tu auras tout compris ☻

#11 01 Nov, 2011 22:39:55

Mariko

euuuuuuh alors je veux bien écrire en japonais, mais vu ce que ça a donné quand j'ai essayé de traduire Hellshling avec mes pauvres bases et trois traducteurs en ligne....... et puis, c'est grave si on écrit en romanji (non parce que bon, pour taper les mots en caractères, je suis obligée de passer par google trad, mais je peux pas être sûre qu'il me donne les bons caractères pour le bon mot!


-Chuck Norris ne se mouille pas, c'est l'eau qui se Chuck Norris.
-Chuck Norris est contre les radars automatiques : ça l'éblouit lorsqu'il fait du vélo

#12 01 Nov, 2011 23:03:45

Len

Si jamais tu peux utiliser JWPCE, que j'utilise quand je veux taper directement en japonais, kanji compris. Il convertit les hiragana en kanji, dictionnaire inclus ^^


Daëlites - Un manga Fantasy avec de vrais morceaux de Boy's Love dedans [English version] [Facebook] [Site]

#13 01 Nov, 2011 23:11:33

Mariko

ah cool, ça m'aidera bien!


-Chuck Norris ne se mouille pas, c'est l'eau qui se Chuck Norris.
-Chuck Norris est contre les radars automatiques : ça l'éblouit lorsqu'il fait du vélo

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB

Sur le forum

rodynwilson Nouveau ! 09h02 How Do I Choose t (...) Choosing the perfect set (...)
yogomib538 Nouveau ! hier salut c'est capuc (...) I read that Post and got (...)
Royalbert321 Nouveau ! 3May Projet en cour d’ (...) The ongoing project unde (...)
walliamhenry Nouveau ! 3May Bonjour lecteurs (...) Salutations! Excellent h (...)
idledidactic Nouveau ! 3May Sharing experienc (...) Disseminating my most ex (...)
Nomas Nouveau ! 2May ChatGPT J'utilise l'intelligence (...)
joeden88 Nouveau ! 1May Sharing My Best E (...) Sharing my best experien (...)
Royalbert321 Nouveau ! 1May Scénariste amateu (...) As an amateur screenwrit (...)
Salagir Nouveau ! 16Apr Bug avec les pseu (...) Hello! Le bug est réglé (...)
Jane Eyre Nouveau ! 25Mar C'est la vie Sals (...) Merci, Troy B :)

Commentaires

Hurleguerre Hurleguerre 14h02 ch18 p51 Pour ceux qui n'aurait p (...)
Hurleguerre Hurleguerre 14h01 ch6 p4 Le gardien des lieux, c' (...)
Hurleguerre Hurleguerre 13h59 ch7 p34 En même temps, chez son (...)
Arisa Milkawa Arisa Milkawa 13h28 ch7 p34 Les suites logiques c'es (...)
Millian Millian 13h15 ch6 p29 Bien stylé, l'effet de l (...)
Khordel Khordel 13h08 ch18 p51 Les deux monstres sont e (...)
Khordel Khordel 13h06 ch6 p4 Ah, donc ça amplifie la (...)
Khordel Khordel 13h05 ch7 p34 Mais, ça veut dire que M (...)
bonnie211 bonnie211 12h35 ch18 p51 il est en admiration de (...)
Millian Millian 11h59 ch20 p17 Salut à tous! Ca comme (...)
Login

Not registered yet?