Amilova.com: フード・アタック: チャプター 11, ページ 8 コメント https://www.amilova.com/jp/feed/comments.rss?c=8125.8 ♥アミロバー♥の最新の漫画を読んでください! Sun, 05 May 2024 12:56:09 +0000 Brachan のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/8125/%E3%83%95%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%82%BF%E3%83%83%E3%82%AF/チャプター-11/ページ-8.html?c=486719#RClast Brachan frederic09 のコメント:J'ai un peu modifié la phrase. J'espère que c'est mieux là. Je préfère personnellement mais il faudrait d'autres avis ^^ Wed, 26 Sep 2012 13:44:06 +0000 frederic09 のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/8125/%E3%83%95%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%82%BF%E3%83%83%E3%82%AF/チャプター-11/ページ-8.html?c=486686#RClast frederic09 J'ai un peu modifié la phrase. J'espère que c'est mieux là. Wed, 26 Sep 2012 12:43:19 +0000 Brachan のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/8125/%E3%83%95%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%82%BF%E3%83%83%E3%82%AF/チャプター-11/ページ-8.html?c=486541#RClast Brachan La seule tournure éventuellement un peu bancale, c'est celle de la case en bas à droite: la bulle: "il y avait une fête mais qu' avec. e "qu" ne sonne pas très bien, mais c'est un détail. Sur le fond, la traduction est très compréhensible mais cette histoire de fête à la mairie, je ne suis pas certain de bien saisir. Wed, 26 Sep 2012 09:44:09 +0000 frederic09 のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/8125/%E3%83%95%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%82%BF%E3%83%83%E3%82%AF/チャプター-11/ページ-8.html?c=486192#RClast frederic09 Encore une page dure à traduire. Si il y a des tournures qui ne vous plaisent pas, faites moi signe. Tue, 25 Sep 2012 18:29:24 +0000