Amilova.com: Angelic Kiss: チャプター 2, ページ 13 コメント https://www.amilova.com/jp/feed/comments.rss?c=5447.13 ♥アミロバー♥の最新の漫画を読んでください! Wed, 24 Apr 2024 15:03:07 +0000 Asuki のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/5447/angelic-kiss/チャプター-2/ページ-13.html?c=924456#RClast Asuki Elle est sérieuse Mlle. Aiko? XD Quelle froussarde! Mon, 25 Jul 2016 13:09:11 +0000 Etoile Sombre のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/5447/angelic-kiss/チャプター-2/ページ-13.html?c=917166#RClast Etoile Sombre La boite! La boite! Je peux l'ouvrir? Mon, 13 Jun 2016 14:11:08 +0000 DizonX のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/5447/angelic-kiss/チャプター-2/ページ-13.html?c=449504#RClast DizonX XxHaexX のコメント:vendeuse perverse ?! il faut au moin sa dans un manga >.> Ahaha tu vera la suite, y'en a pas mal XD Sun, 03 Jun 2012 19:57:33 +0000 warneverdies のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/5447/angelic-kiss/チャプター-2/ページ-13.html?c=449470#RClast warneverdies DizonX のコメント: zeelka のコメント: Heu, je sais pas, tout ce que je peux te dire, que dans toutes langues, il n'y a que les deux premières pages qui sont traduisibles. Si t'arrive à débloquer ça, ce serait cool, j'irai dès que tu me signalerais ^^ DizonX のコメント:Oh ah oui ? Bloqué ? Comment ça se fait ? Ou alors il faut que je t'ajoute comme traductrice, car je l'ai fais aussi pour miss Poulpy, mais je ne sais pas si elle vois aussi la suite pour les pages de traduction. D'ailleur c'est bien toi qui a commencer la traduction d'Angelic Kiss en une langue déjà (je ne sais plus lequel) ^^" zeelka のコメント: Bakémono のコメント: DizonX のコメント: warneverdies のコメント:IT'S A TRAP Yes ! :p Whow ! Tu as même des lecteurs anglais ! Y a de quoi être flaté ! X3 Ouais, ce serait encore bien, si sa B.D pouvait être traduisible, je suis pourtant aller des milliards de fois dans la communauté des traducteurs et chercher la sienne mais c'est bloqué, il n'y a que les deux premières pages qui ne le sont pas, donc le titre et son nom Hummm je vais aller voir ça tout de suite !! ^^ Tout cela venant d'un idiot "it's a trap" XD Sun, 03 Jun 2012 18:53:21 +0000 XxHaexX のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/5447/angelic-kiss/チャプター-2/ページ-13.html?c=449458#RClast XxHaexX vendeuse perverse ?! il faut au moin sa dans un manga >.> Sun, 03 Jun 2012 18:21:29 +0000 DizonX のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/5447/angelic-kiss/チャプター-2/ページ-13.html?c=447251#RClast DizonX zeelka のコメント: Heu, je sais pas, tout ce que je peux te dire, que dans toutes langues, il n'y a que les deux premières pages qui sont traduisibles. Si t'arrive à débloquer ça, ce serait cool, j'irai dès que tu me signalerais ^^ DizonX のコメント:Oh ah oui ? Bloqué ? Comment ça se fait ? Ou alors il faut que je t'ajoute comme traductrice, car je l'ai fais aussi pour miss Poulpy, mais je ne sais pas si elle vois aussi la suite pour les pages de traduction. D'ailleur c'est bien toi qui a commencer la traduction d'Angelic Kiss en une langue déjà (je ne sais plus lequel) ^^" zeelka のコメント: Bakémono のコメント: DizonX のコメント: warneverdies のコメント:IT'S A TRAP Yes ! :p Whow ! Tu as même des lecteurs anglais ! Y a de quoi être flaté ! X3 Ouais, ce serait encore bien, si sa B.D pouvait être traduisible, je suis pourtant aller des milliards de fois dans la communauté des traducteurs et chercher la sienne mais c'est bloqué, il n'y a que les deux premières pages qui ne le sont pas, donc le titre et son nom Hummm je vais aller voir ça tout de suite !! ^^ Mon, 28 May 2012 19:48:20 +0000 zeelka のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/5447/angelic-kiss/チャプター-2/ページ-13.html?c=447179#RClast zeelka Heu, je sais pas, tout ce que je peux te dire, que dans toutes langues, il n'y a que les deux premières pages qui sont traduisibles. Si t'arrive à débloquer ça, ce serait cool, j'irai dès que tu me signalerais ^^ DizonX のコメント:Oh ah oui ? Bloqué ? Comment ça se fait ? Ou alors il faut que je t'ajoute comme traductrice, car je l'ai fais aussi pour miss Poulpy, mais je ne sais pas si elle vois aussi la suite pour les pages de traduction. D'ailleur c'est bien toi qui a commencer la traduction d'Angelic Kiss en une langue déjà (je ne sais plus lequel) ^^" zeelka のコメント: Bakémono のコメント: DizonX のコメント: warneverdies のコメント:IT'S A TRAP Yes ! :p Whow ! Tu as même des lecteurs anglais ! Y a de quoi être flaté ! X3 Ouais, ce serait encore bien, si sa B.D pouvait être traduisible, je suis pourtant aller des milliards de fois dans la communauté des traducteurs et chercher la sienne mais c'est bloqué, il n'y a que les deux premières pages qui ne le sont pas, donc le titre et son nom Mon, 28 May 2012 16:57:54 +0000 DizonX のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/5447/angelic-kiss/チャプター-2/ページ-13.html?c=446822#RClast DizonX Oh ah oui ? Bloqué ? Comment ça se fait ? Ou alors il faut que je t'ajoute comme traductrice, car je l'ai fais aussi pour miss Poulpy, mais je ne sais pas si elle vois aussi la suite pour les pages de traduction. D'ailleur c'est bien toi qui a commencer la traduction d'Angelic Kiss en une langue déjà (je ne sais plus lequel) ^^" zeelka のコメント: Bakémono のコメント: DizonX のコメント: warneverdies のコメント:IT'S A TRAP Yes ! :p Whow ! Tu as même des lecteurs anglais ! Y a de quoi être flaté ! X3 Ouais, ce serait encore bien, si sa B.D pouvait être traduisible, je suis pourtant aller des milliards de fois dans la communauté des traducteurs et chercher la sienne mais c'est bloqué, il n'y a que les deux premières pages qui ne le sont pas, donc le titre et son nom Mon, 28 May 2012 00:06:42 +0000 zeelka のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/5447/angelic-kiss/チャプター-2/ページ-13.html?c=446761#RClast zeelka Bakémono のコメント: DizonX のコメント: warneverdies のコメント:IT'S A TRAP Yes ! :p Whow ! Tu as même des lecteurs anglais ! Y a de quoi être flaté ! X3 Ouais, ce serait encore bien, si sa B.D pouvait être traduisible, je suis pourtant aller des milliards de fois dans la communauté des traducteurs et chercher la sienne mais c'est bloqué, il n'y a que les deux premières pages qui ne le sont pas, donc le titre et son nom Sun, 27 May 2012 21:43:27 +0000 Bakémono のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/5447/angelic-kiss/チャプター-2/ページ-13.html?c=446734#RClast Bakémono DizonX のコメント: Bakémono のコメント: DizonX のコメント: warneverdies のコメント:IT'S A TRAP Yes ! :p Whow ! Tu as même des lecteurs anglais ! Y a de quoi être flaté ! X3 XD Et bien, je vois déjà qu'il y a des début de traduction pour divers langue déjà, mais je ne sais pas comment cela se passe ! mdr Disons que j'attend et laisse faire. Je maitrise bien les traduictions anglais->français mais je ne me vois pas faire du français->anglais ! ^^' Sun, 27 May 2012 19:40:08 +0000 DizonX のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/5447/angelic-kiss/チャプター-2/ページ-13.html?c=446730#RClast DizonX Bakémono のコメント: DizonX のコメント: warneverdies のコメント:IT'S A TRAP Yes ! :p Whow ! Tu as même des lecteurs anglais ! Y a de quoi être flaté ! X3 XD Et bien, je vois déjà qu'il y a des début de traduction pour divers langue déjà, mais je ne sais pas comment cela se passe ! mdr Disons que j'attend et laisse faire. Sun, 27 May 2012 19:15:34 +0000 Bakémono のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/5447/angelic-kiss/チャプター-2/ページ-13.html?c=446718#RClast Bakémono DizonX のコメント: warneverdies のコメント:IT'S A TRAP Yes ! :p Whow ! Tu as même des lecteurs anglais ! Y a de quoi être flaté ! X3 Sun, 27 May 2012 18:27:22 +0000 DizonX のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/5447/angelic-kiss/チャプター-2/ページ-13.html?c=446561#RClast DizonX warneverdies のコメント:IT'S A TRAP Yes ! :p Sun, 27 May 2012 00:40:07 +0000 warneverdies のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/5447/angelic-kiss/チャプター-2/ページ-13.html?c=446531#RClast warneverdies IT'S A TRAP Sat, 26 May 2012 22:44:08 +0000 Bakémono のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/5447/angelic-kiss/チャプター-2/ページ-13.html?c=439712#RClast Bakémono "petit sans "s" Et c'est les MIENS et pas les miennes ! ;D Tue, 08 May 2012 14:23:08 +0000