Amilova.com: バイオン : チャプター 1, ページ 8 コメント https://www.amilova.com/jp/feed/comments.rss?c=2720.8 ♥アミロバー♥の最新の漫画を読んでください! Sat, 20 Apr 2024 00:58:37 +0000 ELbabotas のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=671962#RClast ELbabotas Estoy trabajo en eso. Sun, 15 Dec 2013 18:00:33 +0000 ELbabotas のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=505210#RClast ELbabotas No problem gal, but can you traslate some pages more cuz it's a good manga and i wanna see the next pages Fri, 16 Nov 2012 03:14:59 +0000 Death-carioca のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=483462#RClast Death-carioca DragonBoy のコメント:Excelente tratamiento y concepto, espero actualizaciones para los mortales. Y para los inmortales too. Mon, 17 Sep 2012 21:32:22 +0000 DragonBoy のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=439145#RClast DragonBoy Excelente tratamiento y concepto, espero actualizaciones para los mortales. Sun, 06 May 2012 09:05:56 +0000 k-aap のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=374677#RClast k-aap Guxo のコメント:Me gustaria saber si podrias traducir un poco mas para poder conocer mas la historia de este comic y asi tambien puedo yo pasarlo al ingles y al español... ups dije "hacer" y es "haces" ya hasta paresco que yo no hablo español :L... ¿sii, por favor traduce, siii? xD ya que para que compro cuentas premium si no es por ayudar a la comunidad ¿o no? y vaya que tu si ayudas Guxo... bueno gracias y adios =P Fri, 25 Nov 2011 07:30:23 +0000 Guxo のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=374387#RClast Guxo k-aap のコメント: Guxo のコメント: k-aap のコメント: Guxo のコメント: k-aap のコメント:oye que paso, ya no va a ver mas :/ pues yo estuve traduciendo del potugues al ingles y al español pero las paginas que siguen solo estan en Ruso o algo asi y ahi si ya no pude seguirlas traduciendo... aah D: q mal... pero gracias por tus traducciones ahora a ver quien habla ruso y español o ingles o portugues :L en realidad creo que es serbio y solo con que lo pasen al portugues... ya podria sacar las trducciones aah pues ya contesto el que traducia y dice lo que dice, que es búlgaro, aah saber que le paso al autor :/ nos dejo plantados si me acabo de fijar... y parece que el autor desaparecio...:skeptical: Thu, 24 Nov 2011 15:26:39 +0000 Guxo のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=374385#RClast Guxo fikiri のコメント:No es ruso ni serbio, es búlgaro Este es el lenguaje original del manga. Yo estuve traduciendo del búlgaro (mi idioma materno) al potugues. Pero yo no traduje más porque el autor ha dejado de poner páginas nuevas en Amilova (sorry for my google Spanish) oh... siento haber confundido los idiomas lo siento :angel: Gracias por la traduccion al portugues Me gustaria saber si podrias traducir un poco mas para poder conocer mas la historia de este comic y asi tambien puedo yo pasarlo al ingles y al español... Thu, 24 Nov 2011 15:24:32 +0000 k-aap のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=373619#RClast k-aap Guxo のコメント: k-aap のコメント: Guxo のコメント: k-aap のコメント:oye que paso, ya no va a ver mas :/ pues yo estuve traduciendo del potugues al ingles y al español pero las paginas que siguen solo estan en Ruso o algo asi y ahi si ya no pude seguirlas traduciendo... aah D: q mal... pero gracias por tus traducciones ahora a ver quien habla ruso y español o ingles o portugues :L en realidad creo que es serbio y solo con que lo pasen al portugues... ya podria sacar las trducciones aah pues ya contesto el que traducia y dice lo que dice, que es búlgaro, aah saber que le paso al autor :/ nos dejo plantados Wed, 23 Nov 2011 09:07:20 +0000 k-aap のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=373616#RClast k-aap fikiri のコメント:No es ruso ni serbio, es búlgaro Este es el lenguaje original del manga. Yo estuve traduciendo del búlgaro (mi idioma materno) al potugues. Pero yo no traduje más porque el autor ha dejado de poner páginas nuevas en Amilova (sorry for my google Spanish) jajaja, ni parecia que fuera de google traductor xD no se nota ¿oye y que hacer por aca? aah quiciste decirnoslo, bueno ¡Gracias! espero que traduscas las que faltan al portugues ¿puedes? nadamas para saber que sigue y que la historia este tan siquiera una poquito mas contada =P Wed, 23 Nov 2011 09:12:49 +0000 fikiri のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=373604#RClast fikiri No es ruso ni serbio, es búlgaro Este es el lenguaje original del manga. Yo estuve traduciendo del búlgaro (mi idioma materno) al potugues. Pero yo no traduje más porque el autor ha dejado de poner páginas nuevas en Amilova (sorry for my google Spanish) Wed, 23 Nov 2011 08:47:34 +0000 Guxo のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=373591#RClast Guxo k-aap のコメント: Guxo のコメント: k-aap のコメント:oye que paso, ya no va a ver mas :/ pues yo estuve traduciendo del potugues al ingles y al español pero las paginas que siguen solo estan en Ruso o algo asi y ahi si ya no pude seguirlas traduciendo... aah D: q mal... pero gracias por tus traducciones ahora a ver quien habla ruso y español o ingles o portugues :L en realidad creo que es serbio y solo con que lo pasen al portugues... ya podria sacar las trducciones Wed, 23 Nov 2011 05:21:46 +0000 k-aap のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=373362#RClast k-aap Guxo のコメント: k-aap のコメント:oye que paso, ya no va a ver mas :/ pues yo estuve traduciendo del potugues al ingles y al español pero las paginas que siguen solo estan en Ruso o algo asi y ahi si ya no pude seguirlas traduciendo... aah D: q mal... pero gracias por tus traducciones ahora a ver quien habla ruso y español o ingles o portugues :L Tue, 22 Nov 2011 20:37:58 +0000 Guxo のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=372859#RClast Guxo k-aap のコメント:oye que paso, ya no va a ver mas :/ pues yo estuve traduciendo del potugues al ingles y al español pero las paginas que siguen solo estan en Ruso o algo asi y ahi si ya no pude seguirlas traduciendo... Mon, 21 Nov 2011 22:43:00 +0000 k-aap のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=371571#RClast k-aap oye que paso, ya no va a ver mas :/ Sun, 20 Nov 2011 08:07:27 +0000 Guxo のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=364485#RClast Guxo k-aap のコメント: Guxo のコメント: のコメント:no es crearla si no transformar la que tu tienes en premium cuando pagas, lo importante es que entendimos la idea que Celery quiso dar a entender undefined si, tienes razon. ah! y ya puedo ver la pag, y ahora el edificio mas me parece a la Ciudadela del juego :P si en esta viñeta se parece mas... XD Wed, 09 Nov 2011 09:40:48 +0000 k-aap のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=364484#RClast k-aap Guxo のコメント: のコメント:no es crearla si no transformar la que tu tienes en premium cuando pagas, lo importante es que entendimos la idea que Celery quiso dar a entender undefined si, tienes razon. ah! y ya puedo ver la pag, y ahora el edificio mas me parece a la Ciudadela del juego :P y ahora con nuestros comentarios ya no parece sola esta pagina jeje Wed, 09 Nov 2011 09:42:58 +0000 Guxo のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=364470#RClast Guxo のコメント:no es crearla si no transformar la que tu tienes en premium cuando pagas, lo importante es que entendimos la idea que Celery quiso dar a entender XD Wed, 09 Nov 2011 09:05:41 +0000 k-aap のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=364468#RClast k-aap Guxo のコメント: Celery のコメント: Guxo のコメント: k-aap のコメント:como que premium?, no es justo D: Que es o donde dice premium??undefined Es que para ver las páginas antes que los demás (y algunos a color) hace falta pagar y crearse una cuenta premium. Por ejemplo esta yo no la puedo ver hasta dentro de 1 hora. O.o ese es un hecho que yo desconocia, gracias por aclararme la duda Celery aah, parece que ya todo esta dicho y echo... mmmm bueno, y ya pasaron como 4 horas desde que me decia que esperara 2 horas para ver la pagina, y ahora me dice que espere 1 hora para poder verla D: parece que celery dice que hay que crearse una cuenta premium, y no es crearla si no transformar la que tu tienes en premium cuando pagas, creo que eso es lo que quiere decir aunque confunde un poco como lo dice :P me acabo de comprar 10 oros pero no se si gastarlos en esto :/ tan solo tengo que esperar 1 hora Wed, 09 Nov 2011 09:04:02 +0000 Guxo のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=364459#RClast Guxo Celery のコメント: Guxo のコメント: k-aap のコメント:como que premium?, no es justo D: Que es o donde dice premium??undefined Es que para ver las páginas antes que los demás (y algunos a color) hace falta pagar y crearse una cuenta premium. Por ejemplo esta yo no la puedo ver hasta dentro de 1 hora. O.o ese es un hecho que yo desconocia, gracias por aclararme la duda Celery Wed, 09 Nov 2011 08:51:59 +0000 Celery のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/2720/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%83%B3-/チャプター-1/ページ-8.html?c=364453#RClast Celery Guxo のコメント: k-aap のコメント:como que premium?, no es justo D: Que es o donde dice premium??undefined Es que para ver las páginas antes que los demás (y algunos a color) hace falta pagar y crearse una cuenta premium. Por ejemplo esta yo no la puedo ver hasta dentro de 1 hora. O.o Wed, 09 Nov 2011 08:47:40 +0000