Amilova.com: アミロバー Amilova: チャプター 1, ページ 10 コメント https://www.amilova.com/jp/feed/comments.rss?c=251.10 ♥アミロバー♥の最新の漫画を読んでください! Sat, 27 Apr 2024 07:02:04 +0000 Laixs のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/251/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-1/ページ-10.html?c=771059#RClast Laixs Alone ALONE ALONE ALONE Sat, 20 Sep 2014 09:02:47 +0000 Eddie Nash のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/251/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-1/ページ-10.html?c=751449#RClast Eddie Nash Ditto. Sun, 06 Jul 2014 02:39:00 +0000 Sayak Blader のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/251/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-1/ページ-10.html?c=614601#RClast Sayak Blader i know the feel..................... Wed, 10 Jul 2013 16:26:22 +0000 Jamison Ternell Hammond のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/251/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-1/ページ-10.html?c=457237#RClast Jamison Ternell Hammond Forever alone. Mon, 25 Jun 2012 23:33:46 +0000 Diogenes Mota のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/251/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-1/ページ-10.html?c=325074#RClast Diogenes Mota albertchen のコメント: It's quite interesting...As a foreigner, I have to guess what l8 means...At first I thought it was 'over', but no evidence...later, when driving to work, I suddenly realized that l8=[leit] lol I used to pass through this kind of problem too. Tue, 28 Jun 2011 22:32:22 +0000 albertchen のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/251/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-1/ページ-10.html?c=313798#RClast albertchen It's quite interesting...As a foreigner, I have to guess what l8 means...At first I thought it was 'over', but no evidence...later, when driving to work, I suddenly realized that l8=[leit] lol Thu, 24 Mar 2011 06:55:28 +0000 someone のコメント: https://www.amilova.com/jp/comics-manga/251/%E3%82%A2%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%83%90%E3%83%BC-amilova/チャプター-1/ページ-10.html?c=312150#RClast someone I can understand why you wrote the sms in "sms language" but you could make it a little less complicated for people who don't speak english as a mother language. I barely understood it. Sun, 20 Feb 2011 22:32:37 +0000