Amilova.com: Mink: chapter 1, page 30 Comments Feed https://www.amilova.com/en/feed/comments.rss?c=2559.30 Read the latest comics at Amilova.com Thu, 25 Apr 2024 18:23:17 +0000 Bellatrice said: https://www.amilova.com/en/comics-manga/2559/mink/chapter-1/page-30.html?c=692697#RClast Bellatrice Il écrit que tu lui donnes mal à la tête/que tu le rends malade. Wed, 05 Feb 2014 16:26:12 +0000 Esteryn said: https://www.amilova.com/en/comics-manga/2559/mink/chapter-1/page-30.html?c=395126#RClast Esteryn NanaJ said:Hehe ces expressions de langue familier me plaisent beaucoup! :at: Mersi pour les coseils et les propositions, maintenant il ne me reste rien que choisir! pas de soucis Tue, 03 Jan 2012 19:27:40 +0000 NanaJ said: https://www.amilova.com/en/comics-manga/2559/mink/chapter-1/page-30.html?c=395068#RClast NanaJ Hehe ces expressions de langue familier me plaisent beaucoup! :smoking: Mersi pour les coseils et les propositions, maintenant il ne me reste rien que choisir! Tue, 03 Jan 2012 18:08:55 +0000 Esteryn said: https://www.amilova.com/en/comics-manga/2559/mink/chapter-1/page-30.html?c=394939#RClast Esteryn NanaJ said:Pour les paroles - ma idée est d'utiliser un mot qui indique une maladie parce que dans le lettre qu'elle trouve il y a le mot "symptômes". Mais je comprends que "malade de toi" ne va pas. Est-ce qu'il y a une expression pareil en français? Si non, j'utiliserai ta proposition qui me plaît beaucoup Ahh ... pas évident ! en fait j'ai lu au début j'ai compris Arthur est amoureux d'elle, c'est en réfléchissant à la suite "il veut plus te voir" que j'ai compris que tu voulais dire "sick of" plutôt qui veut dire plutôt l'inverse je crois non ? En avoir marre de quelqu'un, en être fatigué, avoir saturé etc. Mais un synonyme en terme de maladie :s Je te donne les expressions que j'utiliserai pour "sick of someone", ptet tu peux poser ta demande sur le forum de traduction pour plus : "il en a marre de toi", "il en a assez de toi", "il veut plus te voir", "il te supporte plus", "il peut plus te saquer" (familier), "il peut plus te piffer" (familier), il en a ras le bol de toi" Tue, 03 Jan 2012 13:58:46 +0000 NanaJ said: https://www.amilova.com/en/comics-manga/2559/mink/chapter-1/page-30.html?c=394692#RClast NanaJ Merci! J'ai hesité pour les couleurs, je suis hereuse qu'ils te plaient! Pour les paroles - ma idée est d'utiliser un mot qui indique une maladie parce que dans le lettre qu'elle trouve il y a le mot "symptômes". Mais je comprends que "malade de toi" ne va pas. Est-ce qu'il y a une expression pareil en français? Si non, j'utiliserai ta proposition qui me plaît beaucoup Mon, 02 Jan 2012 19:44:46 +0000 Esteryn said: https://www.amilova.com/en/comics-manga/2559/mink/chapter-1/page-30.html?c=394451#RClast Esteryn j'aime beaucoup cette page et les couleurs ! malade de toi c'est presque positif en français genre amoureux, mais tu peux dire "il en a marre de toi" (= sick of you / fed up with you). Sinon "arrête de le chercher" (manque juste "de") et "trouves" (avec "tu" il y a un s à la fin de la plupart des verbes au présent) Mon, 02 Jan 2012 13:31:38 +0000