Déjà 117650 membres !
1250 BDs & mangas !

Vous n'êtes pas identifié(e).

#1 23 Jul, 2014 13:32:49

Larryon

Puisque c'est le lieu pour,
je lance un appel pour traduire Dragon(s) vers l'anglais dans un premier temps et éventuellement vers d'autres langue plus tard.
Me débrouillant plutôt bien en anglais mais ne connaissant pas non plus toutes les différences entre certaines de nos expressions et les leurs, j'ai besoin d'une aide que je viens chercher ici.

Voili voilou, merci d'avance.

PS : J'ai failli oublier le lien vers la BD pour ceux qui souhaite jeter un coup d’œil : http://www.amilova.com/fr/BD-manga/1713 … 8s%29.html

#2 24 Mar, 2015 17:09:00

jenny34790

depuis le temps as tu trouver quelqu'un pour traduire ton manga ??

#3 25 Mar, 2015 14:16:33

Larryon

Hélas non, je faisait ça moi même mais n'ai pas eu le temps de continuer a traduire.

#4 25 Mar, 2015 16:44:33

jenny34790

j'aimerai bien le traduire et te changer quelque mot sur ta premiere version si sa ne te dérange pas car j'ai lu des traduction sur ton livre en francais qui ne sont pas du tout correcte si je puis dire !!

#5 25 Mar, 2015 18:39:16

Larryon

Je suis pas contre. Tu peut m'envoyer un MP pour en discuter si tu veut.

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB

Sur le forum

kazamatsu Nouveau ! 21h10 [minoupower] Hero (...) NNNOOOOONNNN ! :(
RudyCus Nouveau ! 13h33 Tuto : Comment av (...) Interessant ces infos. (...)
Popolls Nouveau ! 11h40 Pubs erotiques Ca n 'y était pas avant (...)
Povlaka Nouveau ! 09h23 Un soleil pour Sa (...) Oui des trois "petites" (...)
sunny2019 Nouveau ! hier Les traductions d (...) If any page has quality (...)
sunny2019 Nouveau ! hier Parlons Neko No S (...) Oh! This article has sug (...)
sunny2019 Nouveau ! hier 100 milliards d'i (...) If any page has quality (...)
sunny2019 Nouveau ! hier [Scénariste] "A l (...) I regularly visit your s (...)
sunny2019 Nouveau ! hier Mon projet "Dream (...) I enjoyed over read your (...)
sunny2019 Nouveau ! hier Recherche traduct (...) I have been seeking info (...)

Commentaires

buthler buthler 23h36 ch1 p9 Même erreur sur les virg (...)
buthler buthler 23h34 ch7 p3 J'aurais dit retrait de (...)
Alde57 Alde57 23h19 ch32 p9 Oh mais tu es ..... Quel (...)
buthler buthler 23h15 ch7 p2 Cette couverture avec le (...)
buthler buthler 22h38 ch7 p1 Dans le troisième cercle (...)
buthler buthler 22h38 ch6 p30 Justement, ce quelque ch (...)
Mr.Freeze64 Mr.Freeze64 22h24 ch15 p16 J'aimerais bien dire que (...)
Popolls Popolls 21h57 ch15 p16 Ben voilà tu as mis les (...)
Delta75 Delta75 21h13 ch8 p7 Oui il s'agit du véritab (...)
RUBY LOWEN RUBY LOWEN 21h10 ch7 p2 voici la couverture prov (...)
Login

Not registered yet?